Page 173 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 173
KUTIPAN HALAMAN AKHIR TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AKHIR
<32v>-n∙, kaŋ piniḥ wayaḥ kari kaŋ made, mwaŋ tĕṅanan∙, hampuhan∙, lagi <32v> yang paling sulung masih demikian pula yang kedua, serta Tĕnganan,
riŋ bĕbĕṅan∙, maliḥ °istra mariŋ tgal∙, maliḥ °istri mariŋ gulumpaŋ, maliḥ Ampuhan, juga di Bĕbĕngan, kemudian wanita menikah ke Tegal, wanita
°istri mariŋ tabanan∙// 0 // tusan awka patpat∙, saŋ riŋ watan wariṅin∙, hanak menikah ke Gulumpang, wanita menikah ke Tabanan // 0 // Tusan memiliki
akweḥ, dadawuhalaŋ, tahukā // 0 // gunuŋ naṅka, hawka kaŋ bañjar gĕnteŋ, empat anak, yang berada di Watan Waringin, menurunkan banyak anak,
mambal∙, brasela, mwaŋ kaṅagusti mariŋ sibtan∙// 0 // pasimpaṅan∙, hawka Dauh Alang, Tahuka // 0 // Gunung Nangka, memilik anak di Bañjar
haṅluraḥ jlaṇṭik∙, kaŋ mati riŋ blaṅbaṅan∙, ṅūraḥ tṅanan pasihanira // 0 // Gĕnteng, Mambal, Brasela, serta Sibetan // 0 // Pasimpangan, beranak
haṅluraḥ haguŋ manak lima, kdhuŋ, kalaṅañar, ktut kalaŋ hañar, hintaran∙, Angluraḥ Jlaṇṭik, yang gugur di Blangbangan, Ngūraḥ Tĕnganan namanya
kacaŋ pawos∙, histri, hi gusti bakas∙, hi gusti kacaŋ pawos∙, hi gusti hintaran∙ // 0 // Angluraḥ Agung memiliki lima anak, Kĕdhung, Kalangañar, Ktut
// 0 // wus puput∙, // 0 // Kalang Hañar, Hintaran, Kacang Pawos, anak yang perempuan yaitu: I
Gusti Ayu Bakas, I Gusti Ayu Kacang Pawos, I Gusti Ayu Intaran // 0 //
Telah selesai, // 0 //
162 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 163