Page 334 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 334

KUTIPAN HALAMAN AWAL  TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
 <1v> // 0 // °oṁ °awighnamāstu nama sidḍaṃ // 0 // paṅakṣama niŋ hulun∙,   // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // Hamba mohon maaf kepada dewa dan
 de bhaṭāra hyaŋ mami, siṅgiḥ ta sira hyaŋ bhaṭāra paśupati, haluṅguḥ riŋ   leluhur, beliau Yang Mulia Bhaṭāra Paśupati yang bersemayam di alam yang
 śunya taya, jumnĕŋ sira riŋ giri dwipa ṅaranya, tabe-tabe pwa ṅulunya holiḥ   sunyi, beliau berstana di sebuah tempat yang bernama Giri Dwipa. Hamba
 de bhaṭāra hyaŋ kabeḥ, saŋ ginlaran∙ °oṁkara ratna mantriyaṃ, wrĕdayama   mohon ampun kehadapan para dewata dan leluhur, dengan doa yang tinggi
 sunilaya yogiśwaranaṃ, sira saŋ hanugrahā, hana wak purwwanaṃ, wus   berupa sari dari oṁkara, dari lubuk hati yang suci murni, dan ke hadapan
 lĕpas luputan pari tulaḥ, mamindi de hyaŋ mami, mwaḥ riŋ wigraha niŋ,   para mahayogi, yang telah memperoleh anugerah untuk menceritakan
 mala pataka, tanana katamanan hupadrawa de hyaŋ mami, wastu, 3, turuṇan   asal mula mereka yang telah tiada, supaya hamba terlepas dari segala
 paripūrṇna, hanugrahakĕn hayu tĕkeŋ kula sagotra, mwaḥ santanan mami,   kutukan, dan segala derita malapetaka, dihindarkan dari kutukan oleh
 namastu jaga-  bhaṭāra junjungan hamba. Semoga keturunan menemui kesempurnaan dan
 kebahagiaan hingga warga turun-temurun. Namostu




























 322  KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA                                                          KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA         323
   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339