Page 261 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid II
P. 261
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // hamriḥ raṣā paṇḍita gaṇna hyaŋ candra pūrṇna nṅahiŋ wyāti <1v> // 0 // Mencari rasa pandita ganna hyang (1676 Saka) bulan purnama
grĕḥ mandra mandra lwir āṅatag kalaṅwan∙ laṭā wrĕkṣāñjraha sāri kambhaŋ yang berada di tengah-tengah langit guruh lembut seperti mengundang
tan kepwan∙ haṅruraḥ puṣpeŋ wukir∙, hamrĕttamaṣeŋ kartikā suka niŋ keindahan pohon dan tumbuhan yang menjalar subur berbunga tidak putus
rat∙ hawijaḥ twas iṅ kawi hamarṇnaṅ kalaṅwan kindapā niŋ kilat∙ lwir asa menghancurkan bunga di pegunungan, hari baik di bulan keempat
haṅgyākna lumaris hatuduḥ mārgga molaḥ luŋ niŋ śikari, lumāku hasuluḥ- untuk kebahagiaan masyarakat sangat gembira hati sang pujangga menerka
suluḥ pajaŋ wulan∙ hapayuŋ paḍapāmrik∙ saha kusumāñjraḥ tan kedḍan keindahan kindapa ning kilat seperti meminta agar datang dengan cepat
lumampaḥ haṅuṅsi paraṅapiṅit hasaṅwākaras∙ hasumpaŋ tanaḥ siṅi, tan segera menunjukkan jalan ranting muda bergelar di puncak, berjalan
ketaŋ sĕṅka dūrghgāma nikaŋ mārgga kweḥ haṅalaṅiŋ mārggi juraŋ trĕbis∙ diterangi sinar bulan berpayung cabang yang harum dengan berbunga penuh
huṅkal∙ kweḥ pasimpaṅiŋ mārgga moŋ krurāgalak haṅapit∙ mwaŋ sarppā tanpa mengganggu pikiran berjalan menuju tebing yang terpencil dengan
bhiṣā wiṣānyāṅĕbusi, liwatiŋ mārgga sĕṅka maṅgiḥ pajaran∙ lilāṅuṅaŋ berbekal karas bersumpang tanah singi, tanpa memperhitungkan tebing
sakahakṣi ri wijiliŋ harkka ri hagraniŋ pārwwaṭā kumñar nlĕhi bhumi curam yang sulit dicapai jalan itu banyak halangan jalan berjuraŋ yang sukar
maṅkā swabhāwa saṅ kawi handon hraśmin∙, haṅlaŋlaṅ kalaṅĕniŋ pasir dilalui bebatuan pada persimpangan jalan harimau yang buas mengapit serta
pārwwaṭā winākteŋ bhāṣa gurit∙ parok niṅ kalaṅwān∙ dinwiṣṭeŋ bhāṣa gittha ular berbisa yang racunnya membuat panas, melewati jalan yang sulit lalu
śinukṣmeŋ raṣā kapatin∙ rinĕṅganirā sañcayaniŋ puṣpa mrik∙, doniŋ sun bertemulah pertapaan yang damai memandang ke bawah setiap yang dilihat
hapti hamārṇna-mārṇnaṅ kattha pakṣā… saat matahari terbit di puncak gunung bersinar menerangi dunia demikian
penampilan sang pujangga mencurahkan perhatian terhadap keindahan,
berkelana terpesona oleh sungai pegunungan yang dituangkan pada karya
puisi perpaduan keindahan dikiaskan pada bahasa kidung dirahasiakan pada
rasa kematian dihiasinya dengan kumpulan bunga harum, maksud saya
ingin menerka-nerka cerita paksa
250 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 251