Page 13 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 13
I. (1). Omnis Gallia I. (1). Toda la Galia
est divisa in tres partes, está dividida en tres partes,
quarum Belgae incolunt unam, de las cuales los belgas habitan una,
Aquitani aliam, qui los aquitanos otra, los que
appellantur Celtae lingua se llaman celtas en la lengua
ipsorum, Galli nostra, de ellos mismos y galos en la nuestra,
tertiam. la tercera.
(2). Omnes hi differunt (2). Todos éstos difieren
inter se lingua, institutis, entre sí por el lenguaje, las instituciones
legibus. Flumen Garunna y las leyes. El río Garona
dividit Gallos ab separa a los galos de
Aquitanis; Matrona et los aquitanos; el Marne y
Sequana, a Belgis. el Sena, de los belgas.
(3). Belgae sunt (3). Los belgas son
fortissimi omnium horum, los más fuertes de todos éstos,
propterea quod absunt porque distan
longissime a cultu atque muchísimo (los que más) de la cultura y
humanitate provinciae, civilización de la provincia,
minimeque saepe mercatores y lo menos frecuentemente los comerciantes
commeant ad eos atque van a ellos y
important ea quae llevan aquellas cosas que
pertinent ad effeminandos tienden a afeminar
animos, suntque proximi los ánimos, y son los más próximos
Germanis, qui incolunt a los germanos, que habitan
trans Rhenum, quibuscum tras el Rin, con los cuales
gerunt bellum continenter. hacen la guerra continuamente.
(4). De qua causa (4). Por la cual causa
Helvetii quoque praecedunt los helvecios también aventajan
virtute reliquos Gallos, quod en valor a los restantes galos, porque
contendunt cum Germanis luchan con los germanos
proeliis fere cotidianis, en combates casi diarios,
cum aut eos prohibent cuando o los rechazan
suis finibus, aut ipsi de sus fronteras, o ellos mismos
gerunt bellum in finibus eorum hacen la guerra en las tierras de ellos.
(5). Una pars (5). Una parte
eorum, quam de aquéllos (galos en general), que
dictum est obtinere se ha dicho que ocupan
Gallos, los galos (propiamente dichos),
11