Page 17 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 17
tertia, Lacu Lemanno et por la tercera, por el lago Leman y
flumine Rhodano, qui el río Ródano, que
dividit nostram provinciam separa nuestra provincia
ab Helvetiis. de los helvecios.
(4). Fiebat his rebus ut et (4). Sucedía por estas cosas que [y]
vagarentur minus late se movían menos ampliamente
et possent minus facile inferre y podían menos fácilmente llevar
bellum finitimis; la guerra a los vecinos;
ex qua parte homines por la cual parte (razón) aquellos hombres
cupidi bellandi adficiebantur deseosos de guerrear eran afectados
magno dolore. por gran dolor.
(5). Autem arbitrabantur, * (5). Por lo demás, pensaban,
pro multitudine por (con relación a) el gran número
hominum et pro gloria de hombres y por (con relación a) su gloria
belli atque fortitudinis, se de guerra y de fortaleza, que ellos
habere fines angustos, qui tenían términos estrechos, los cuales
patebant in longitudinem se extendían en longitud
ducenta et quadraginta milia doscientos cuarenta millares (240.000)
passuum, in latitudinem de pasos y en anchura
centum et octoginta. ciento ochenta millares (180.000).
III. (1). Adducti his III. (1). Inducidos por estas
rebus et permoti auctoritate cosas y movidos por la autoridad
Orgetorigis, constituerunt de Órgetórix, determinaron
comparare ea quae pertinerent preparar aquellas cosas que conviniesen
ad proficiscendum: coemere para marchar: comprar
quam maximum numerum cuanto mayor número
iumentorum et carrorum; de acémilas y carros;
facere quam maximas sementes, hacer cuanto mayores sementeras,
ut suppeteret copia frumenti para que hubiera a mano abundancia de trigo
in itinere; confirmare pacem en el camino; confirmar la paz
et amicitiam y la amistad
cum civitatibus proximis. con los pueblos próximos.
(2). Duxerunt esse satis (2). Juzgaron que era bastante
sibi biennium ad conficiendas para ellos un bienio para llevar a cabo
eas res; confirmant lege aquellas cosas; fijan por una ley
profectionem la marcha
in tertium annum. para el tercer año.
(3). Orgetorix deligitur (3). Orgetórix es elegido
ad conficiendas eas res. para llevar a cabo aquellas cosas.
Is suscepit sibi Éste tomó para sí
legationem ad civitates. la embajada a los pueblos.
(4). In eo itinere persuadet (4). En aquel viaje persuade
Cas tico, filio Catamantaloedis, a Castico, hijo de Catamantaledes,
Sequano, cuius pater secuano, cuyo padre
obtinuerat xegnum había ocupado el reino
in Sequanis multos annos entre los secuanos durante muchos años
15