Page 17 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 17

tertia, Lacu Lemanno et   por  la  tercera,  por  el  lago  Leman  y
        flumine Rhodano, qui   el  río  Ródano,  que
        dividit nostram provinciam   separa  nuestra  provincia
        ab  Helvetiis.         de  los  helvecios.
          (4).  Fiebat  his  rebus  ut  et   (4).  Sucedía  por  estas  cosas  que  [y]
        vagarentur  minus  late  se  movían  menos  ampliamente
        et possent minus facile inferre   y  podían  menos  fácilmente  llevar
        bellum finitimis;      la  guerra  a  los  vecinos;
        ex qua parte homines   por  la  cual  parte  (razón)  aquellos  hombres
        cupidi  bellandi  adficiebantur   deseosos  de  guerrear  eran  afectados
         magno dolore.         por  gran  dolor.
          (5).  Autem arbitrabantur,   * (5).  Por  lo  demás,  pensaban,
        pro multitudine        por  (con  relación  a)  el  gran  número
        hominum et pro gloria   de  hombres  y  por  (con  relación  a)  su  gloria
        belli atque fortitudinis, se   de  guerra  y  de  fortaleza,  que  ellos
        habere fines angustos, qui   tenían  términos  estrechos,  los  cuales
        patebant in longitudinem   se  extendían  en  longitud
        ducenta et quadraginta milia   doscientos  cuarenta  millares  (240.000)
        passuum, in latitudinem   de  pasos  y  en  anchura
         centum et octoginta.  ciento  ochenta  millares  (180.000).
          III.   (1).  Adducti  his   III.   (1).  Inducidos  por  estas
         rebus et permoti auctoritate   cosas  y  movidos  por  la  autoridad
         Orgetorigis, constituerunt   de  Órgetórix,  determinaron
        comparare  ea  quae  pertinerent  preparar aquellas  cosas  que  conviniesen
         ad  proficiscendum:  coemere   para  marchar:  comprar
         quam maximum numerum   cuanto  mayor  número
         iumentorum  et carrorum;   de  acémilas  y  carros;
         facere quam maximas sementes,  hacer  cuanto  mayores  sementeras,
         ut  suppeteret copia frumenti   para que hubiera a mano abundancia de trigo
        in  itinere;  confirmare  pacem   en  el  camino;  confirmar  la  paz
         et  amicitiam         y  la  amistad
        cum  civitatibus  proximis.  con  los  pueblos  próximos.
          (2).  Duxerunt esse satis   (2).  Juzgaron  que  era  bastante
        sibi biennium ad conficiendas   para  ellos  un  bienio  para  llevar  a  cabo
         eas res;  confirmant lege   aquellas  cosas;  fijan  por  una  ley
        profectionem           la  marcha
         in  tertium  annum.   para  el  tercer  año.
          (3).  Orgetorix deligitur   (3).  Orgetórix  es  elegido
         ad  conficiendas  eas  res.  para  llevar  a  cabo  aquellas  cosas.
         Is  suscepit  sibi    Éste  tomó  para  sí
         legationem  ad  civitates.  la  embajada  a  los  pueblos.
          (4).  In  eo  itinere  persuadet   (4).  En aquel  viaje persuade
         Cas tico,  filio  Catamantaloedis,  a Castico, hijo de Catamantaledes,
         Sequano, cuius pater   secuano,  cuyo  padre
         obtinuerat xegnum     había  ocupado  el  reino
         in  Sequanis multos  annos  entre  los  secuanos  durante  muchos  años
                                 15
   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22