Page 441 - El Retorno del Rey
P. 441
consecuencia la forma de algunas palabras era de origen oscuro: math, por
ejemplo, terminación de algunas de esas palabras, era una alteración de mes.
Los nombres de la Comarca se encuentran en el Calendario. Puede
observarse que Solmath a veces se pronunciaba, y se escribía, Somaz; Thrimidge
con frecuencia se escribía Thrimich (en forma arcaica Thrimilch); y Blotmath se
pronunciaba Blodmaz o Blommaz. En Bree los nombres diferían; eran: Frery,
Solmath, Rethe, Chithing, Thrimidge, Lithe, los Días de Verano, Mede, Wedmath,
Harvestmath [cosechador], Wintring [Hibernal],Blooting y Yulemath. Frery,
[32]
Chithing y Yulemath se utilizaban también en la Cuaderna del Este.
La semana Hobbit derivaba de la de los Dúnedain, y los nombres eran
traducciones de los que se daban a los días en el viejo Reino del Norte, nombres
que, a su vez, derivaban de los Eldar. La semana de seis días de los Eldar tenía
días dedicados a —o se llamaban de acuerdo con— las Estrellas, el Sol, la Luna,
los Dos Árboles, los Cielos y los Valar o Poderes, en ese orden, y el último día
era el principal de la semana. Los nombres en Quenya eran Elenya, Anarya,
Isilya, Aldúya, Menelya, Valanya (o Tárion); los nombres en Sindarin eran
Orgilion, Oranor, Orithil, Orgaladhad, Ormenel, Orbelain (o Rodyn).
Los Númenóreanos retuvieron las dedicatorias y el orden, pero alteraron el
cuarto día, Aldëa (Orgaladh), refiriéndolo al Árbol Blanco, del que según se creía
descendía Nimloth, que crecía en el Patio del Rey en Númenor. Además, como
deseaban tener un séptimo día y eran grandes marinos, insertaron un « día del
Mar» , Eärenya (Oraearon), después del Día de los Cielos. Los Hobbits adoptaron
esta disposición, pero el significado de los nombres traducidos no tardó en
olvidarse o no se lo tuvo en cuenta, y las formas quedaron muy reducidas,
especialmente en la pronunciación cotidiana. La primera traducción de los
nombres Númenóreanos se llevó a cabo por lo menos dos mil años antes del fin
de la Tercera Edad, cuando la semana de los Dúnedain (el cómputo más
tempranamente adoptado por pueblos extranjeros) fue adoptado por los Hombres
del Norte. En cuanto a los nombres de los meses, los Hobbits adoptaron estas
traducciones, aunque en otras zonas del Oestron se utilizaron los nombres
Quenya.
En la Comarca no se preservaron muchos documentos antiguos. Al cabo de la
Tercera Edad, el más notable de cuantos habíansobrevivido era Piel amarilla o el
[33]
Anuario de Alforzada. Los primeros textos parecen haberse incorporado
cuando menos novecientos años antes de los tiempos de Frodo; y
muchosaparecen citados en los anales y genealogías del Libro Rojo. Enestos los
nombres de los días de la semana aparecen en formas arcaicas, de las que las
más antiguas son las siguientes: 1) Sterrendei, 2) Sonnendei, 3) Lunendei, 4)
Martesdei, 5) Mercuresdei, 6) Jovesdei, 7) Altesdei. En el lenguaje del tiempo de