Page 75 - LegadoTravel MAGAZINE
P. 75

Pero hay una bodega en particular que   But there is particular wine cellar with

 tiene  algo  especial:  su  pasión  por  la   something  very special:  its passion
 vitivinicultura, que se ha desarrollado hasta   for vine  grapes culture  that has

 convertirse casi en un culto por el vino.  developed  in  almost a cult  for wine.






































 contratar gente, ampliar los cultivos e iniciar la construcción de la bodega en   that he had created based on a method used in california (Usa.). the
 el año de 1968.  experience was a successful one and then he decided to hire people, to
 En ese entonces, la actividad local era muy tradicionalista y enfocada al mercado   expand the crops and to start building a wine cellar in 1968.
 doméstico.  Ellos  se  dedicaron  a  analizar  las  características  de  la  actividad  en   in those days, local activity was very traditionalist and focused only in
 el mundo y se propusieron elaborar vinos para el mercado externo. Este desafío   the  local  market.  they  analyzed  the  activity  features  worldwide  and
 implicó la capacitación de su gente y el desarrollo de nuevas técnicas de producción   decided to prepare wine for the foreign market.  this challenge implied
 que tuvieran en cuenta las características de la región. después de lograr introducirse   the  training  of  his  workers  and  the  development  of  new  production
 en los principales mercados externos, comenzaron la etapa de desarrollo del mercado   techniques according to the characteristics prevailing in the region. after
 interno con productos de calidad internacional.   having  entered  the  main  foreign  markets,  they  began  to  develop  the
 actualmente producen 800 000 cajas por año y cultivan 650 hectáreas de viñedos   internal market stage with  international quality products.
 en sus fincas de maipú y santa rosa. desde 1985 José alberto Zuccardi, hijo del   currently  they  produce  800  000  boxes  per  year  and  they  grow    650
 fundador, dirige la compañía donde trabajan en forma permanente 500 personas.  hectares of vineyards in their fincas in maipú and santa rosa. since 1985
 “nuestra tradición es la innovación”, son palabras de José alberto Zuccardi expresadas   José alberto Zuccardi, the founder’s son, is the director of the company
 con entusiasmo.  “Este es nuestro principio, nuestra guía que cada mañana nos marca   that has 500 permanent workers.
 el norte. nuestra compañía es una empresa con liderazgo familiar”.   “our tradition is the innovation”, are the words expressed enthusiastically

 74  LEGADO TRAVEL                                                         LEGADO TRAVEL 75
   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80