Page 74 - LegadoTravel MAGAZINE
P. 74
Pero hay una bodega en particular que But there is particular wine cellar with
tiene algo especial: su pasión por la something very special: its passion
vitivinicultura, que se ha desarrollado hasta for vine grapes culture that has
convertirse casi en un culto por el vino. developed in almost a cult for wine.
contratar gente, ampliar los cultivos e iniciar la construcción de la bodega en that he had created based on a method used in california (Usa.). the
el año de 1968. experience was a successful one and then he decided to hire people, to
En ese entonces, la actividad local era muy tradicionalista y enfocada al mercado expand the crops and to start building a wine cellar in 1968.
doméstico. Ellos se dedicaron a analizar las características de la actividad en in those days, local activity was very traditionalist and focused only in
el mundo y se propusieron elaborar vinos para el mercado externo. Este desafío the local market. they analyzed the activity features worldwide and
implicó la capacitación de su gente y el desarrollo de nuevas técnicas de producción decided to prepare wine for the foreign market. this challenge implied
que tuvieran en cuenta las características de la región. después de lograr introducirse the training of his workers and the development of new production
en los principales mercados externos, comenzaron la etapa de desarrollo del mercado techniques according to the characteristics prevailing in the region. after
interno con productos de calidad internacional. having entered the main foreign markets, they began to develop the
actualmente producen 800 000 cajas por año y cultivan 650 hectáreas de viñedos internal market stage with international quality products.
en sus fincas de maipú y santa rosa. desde 1985 José alberto Zuccardi, hijo del currently they produce 800 000 boxes per year and they grow 650
fundador, dirige la compañía donde trabajan en forma permanente 500 personas. hectares of vineyards in their fincas in maipú and santa rosa. since 1985
“nuestra tradición es la innovación”, son palabras de José alberto Zuccardi expresadas José alberto Zuccardi, the founder’s son, is the director of the company
con entusiasmo. “Este es nuestro principio, nuestra guía que cada mañana nos marca that has 500 permanent workers.
el norte. nuestra compañía es una empresa con liderazgo familiar”. “our tradition is the innovation”, are the words expressed enthusiastically
74 LEGADO TRAVEL LEGADO TRAVEL 75