Page 73 - LegadoTravel MAGAZINE
P. 73

de viñedos que poseen están distribuidas en dos fincas: la finca Beltrán y   side  walks  with  vineyards  and  olive  plants.  the  finca  is  located  by  the
 la finca santa rosa. la finca Beltrán es la más cercana a la ciudad, sólo   imposing  andean mountain ranges and is opened during the whole year
 se requieren 30 minutos para llegar a ella, el corto viaje es sumamente   for every one who wants to get acquainted with the wine world. the local
 placentero y se realiza por un camino de acceso delimitado por viñedos,   department of tourism has created special programs for tourists to enjoy
 olivos e imponentes alamedas. la finca se encuentra enmarcada por la   the weather conditions and the regional food in what is known  as “casa
 majestuosa cordillera de los andes y en cualquier época del año tiene   del visitante” (the visitor’s House) where the visitor can go around the vine
 las  puertas  abiertas  para  quien  desee  conocer  el  mundo  del  vino.  su   yards by foot or riding a bicycle and can see the various activities carried
 departamento  de  turismo  ha  creado  programas  especiales  para  que  el   out in the finca and the various types of vine stocks. Besides, as taking a
 turista pueda disfrutar del clima y de la cocina regional en la llamada casa   rest, hey will be able to taste the wines near the original , accompanied
 del visitante, y recorrer los viñedos a pie o en bicicleta, observando durante   with  cheese  and  cold  food.  or,  if
 el trayecto las diferentes actividades que se realizan en la finca y los distintos   Because  of  its particular  geography,   the  visitor  prefers,  using  scissors
 tipos de cepas. además, a modo de descanso, podrán degustar vinos bajo   mendoza is the perfect framework to shelter   and gloves he may participate in the
 los parrales que les dan origen, acompañados con quesos y fiambres. o,   pruning,  a  vital  task  that  controls
 si el visitante prefiere, con tijeras y guantes podrá participar en la poda,   the best vineyards of Latin America. it is in   the growth of vineyards at the right
 tarea vital que permite controlar el crecimiento de los viñedos y así obtener   its wine vaults that the most exquisite and   time in order to have better grapes.
 mejores uvas. pero la mejor experiencia que Zuccardi propone, es la de   But  the  best  experience  proposed
 cosechar durante la vendimia; bajo la supervisión de un conocedor del   best known wines of the world are prepared.  by Zuccardi, is to harvest during the
 viñedo, se retiran los racimos y se dejan preparados para que los reciban   vintage;  when  supervised  by  some
 en bodega. al llegar a la finca los esperará un buen desayuno y, luego   one well acquainted with vineyards, the bunches are cut down and are
 de la jornada, la visita a la bodega y un almuerzo regional en la casa del   prepared to be received in the wine cellar. Upon their arrival to the finca a
 visitante.                        good breakfast will be waiting there for them, and after the journey and
 la historia de esta bodega es consecuencia de una idea para mejorar el   the visit to the vine cellar, a regional lunch will be served in the visitor’s
 aprovechamiento  del  agua.  En  1963,  su  fundador,  el  ingeniero  alberto   House.
 Zuccardi, adquirió en maipú una parcela de tierra inculta para experimentar   the history of this wine cellar is the outcome of an idea to improve the
 con un sistema de riego ideado por él en base a un método empleado   water use. in  1963, its founder, Engineer  alberto Zuccardi, bought in
 en  california  (U.s.a.).  la  experiencia  resultó  exitosa,  por  loque  decidió   maipú an uncultivated land plot for an experiment for an irrigation system

 72  LEGADO TRAVEL                                                         LEGADO TRAVEL 73
   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78