Page 302 - merit 43- july 2022
P. 302

‫العـدد ‪43‬‬                                         ‫‪300‬‬

                                   ‫يوليو ‪٢٠٢2‬‬

  ‫كلام بعض خالص‪ ،‬لكن بالرغم‬                   ‫مارتن لوثر‬               ‫دانتي أليجري‬                        ‫ألبير كامو‬
  ‫من كده بنعتبرهم كلهم بيتكلمو‬
‫لهجات صينية مش لغات مختلفة‪.‬‬            ‫ولو حبينا نشوف مثال تاني‬         ‫كبير وبقت لغة إيطاليا الرسمية‪.‬‬
  ‫وعلى النقيض لو واحد نرويجي‬           ‫عن لغة أصلها بعيد عن اللغة‬        ‫والكوميديا الإلهية بقت النهارده‬
   ‫بيتكلم بلغته مع واحد سويدي‬                                          ‫واحد من أهم المراجع لقواعد اللغة‬
                                         ‫اللاتينية‪ ،‬ممكن ناخد اللغة‬
      ‫هو كمان بيتكلم بلغته‪ ،‬هما‬    ‫الألمانية اللي كانت لهجة چيرمانية‬       ‫الإيطالية واللي بتشهد إن لحد‬
‫الاتنين هيفهمو بعض كويس ج ًّدا‪.‬‬                                          ‫دلوقتي الطلاينة بيتكلمو بنفس‬
                                      ‫مالهاش قواعد مكتوبة لحد ما‬       ‫القواعد اللي أجدادهم استخدموها‬
   ‫وبالرغم من كده بنعتبر إن كل‬       ‫ظهر مارتن لوثر وعمل ترجمته‬           ‫في فلورنسا من سبعميت سنة‬
    ‫واحد فيهم بيتكلم لغة مختلفة‬    ‫الألمانية للكتاب المقدس‪ .‬وترجمته‬
     ‫عن التاني‪ .‬وده كله بيوضح‬        ‫دي بقت حجر الأساس ومرجع‬                  ‫تقريبًا‪ .‬وبرغم إن كتير من‬
   ‫إن قرب اللغات من بعض مش‬                                                 ‫اللهجات اللاتينية التانية لسة‬
   ‫بيخلينا نعتبرهم لهجات‪ ،‬وبعد‬         ‫لقواعد الألمانية لحد النهارده‪.‬‬    ‫عايشة‪ ،‬والناس بيتكلمو بيها في‬
 ‫اللهجات عن بعض مش بيخليهم‬         ‫وطب ًعا الأمثلة كتير وكلها بتوضح‬     ‫مناطق مختلفة في إيطاليا‪ ،‬إلا إنها‬
  ‫بالضرورة لغات مختلفة‪ .‬يعني‬                                            ‫بقت تعتبر لهجات للغة الإيطالية‬
                                        ‫إن معظم اللغات اللي نعرفها‬      ‫الرسمية‪ ،‬مع إن ده مش حقيقي‪،‬‬
      ‫من الآخر الحكاية هي قرار‬      ‫كانت في الأول لهجات وبعد كده‬
              ‫سياسي مش أكتر‪.‬‬        ‫حصلت حركة أدب وترجمة كان‬                 ‫وإن الإيطالي مش هي اللغة‬
                                   ‫بيصاحبها أو كانت نتيجتها رغبة‬       ‫الأصلية اللي خرجت منها اللهجات‬
     ‫وللأسباب دي كلها‪ ،‬مافيش‬
   ‫معيار موضوعي بيحدد الفرق‬            ‫شعبية وصلت لقرار سياسي‬               ‫دي‪ .‬وطب ًعا الإيطالي مش هو‬
  ‫بين اللغات واللهجات‪ ،‬ومافيش‬       ‫في فترة من فترات القوة للشعب‬       ‫اللهجة اللاتينية الوحيدة اللي بقت‬
   ‫قواعد ثابتة بتوضح الفروقات‬
  ‫اللي لازم تكون موجودة عشان‬                     ‫صاحب اللغة دي‪.‬‬          ‫لغة رسمية‪ .‬ده حال كل اللغات‬
 ‫اللهجة تتحول للغة ويعترف بيها‬           ‫ولو بصينا لبلد زي الصين‬        ‫الرومانسية‪ ،‬اللي هي الفرنساوي‬
 ‫كلغة منفصلة عن اللغة الأصلية‪.‬‬         ‫هنلاقي إن الناس اللي عايشة‬
                                      ‫في مناطق مختلفة مابيفهموش‬                  ‫والأسباني والبرتغالي‪.‬‬
     ‫وعشان كده‪ ،‬علماء اللغويات‬
 ‫آرائهم داي ًما مختلفة في الموضوع‬
‫ده‪ .‬فيهم مجموعة اختارت معايير‬
‫لغوية بحتة واعتمدو على الكلمات‬
‫والقواعد النحوية‪ ،‬ومجموعة تانية‬
‫لما اختارت معاييرها عملت حساب‬

    ‫العوامل الثقافية والاجتماعية‬
‫والسياسية‪ ،‬وغيرهم اختارو إنهم‬
‫ينحازو لرأي أصحاب اللغة‪ ،‬وفيه‬

  ‫لغويين حاولو إنهم يخلطو بين‬
                 ‫الآراء دي كلها‪.‬‬

     ‫وبعد ما أخدنا رحلة حوالين‬
    ‫العالم وزورنا التاريخ‪ ،‬نرجع‬

       ‫مرجوعنا ونركز على لغتنا‬
  ‫المصرية‪ ،‬ونقارنها بالعربي اللي‬
‫هي مش لغتنا‪ .‬وهنلاحظ بسرعة‪،‬‬
   297   298   299   300   301   302   303   304