Page 1087 - 福爾摩斯探案全集
P. 1087

黑暗中見到了一絲光亮,但可能熄滅。此刻請派通訊員把已知在英國的全部外國間諜
                       或國際特務的姓名及詳細住址列單送到貝克街。

                       歇洛克

                       “這應該是有幫助的,華生,"他說,這時我們已經在烏爾威奇列車的座位上了。“我
                       的哥哥邁克羅夫特把這樣一件非常希奇的案子交托給我們,我們當然應當感激他。”

                       他神態急切的臉上依然流露出緊張而精力充沛的表情。這向我表明,某種有啟發性的
                       新奇情況已經打開一條令人振奮的思路。請看一隻獵狐犬,當它懶洋洋地躺在窩裡
                       時,它耷拉著耳朵,尾巴下垂,而現在同是這只獵犬,卻目光炯炯,渾身肌肉緊繃,
                       正跟蹤著氣味強烈的獵物追索前進。這就是福爾摩斯從今天上午以來發生的變化。幾
                       個小時之前,他還有氣無力,閒散無聊,穿著灰色睡衣在霧氣籠罩下的房間裡來回踱
                       步。對比之下,前後判若兩人。

                       “這裡有材料,有活動餘地,"他說,“我真笨,就沒有看出它有希望。”

                       “直到現在,我還是看不清楚。”

                       “結局我也弄不清,不過我有一個想法,它可能使我們再前進一步。那個人是在別的
                       什麼地方死去的,他的屍體是被放在了一節車廂的頂上。”

                       “在車頂上!”

                       “奇怪吧,是不是?你想一想實情。發現屍體的地方正好是列車開過路閘時發生顛簸
                       搖晃的地方,這是巧合嗎?車頂上的東西難道不可能是在這個地方掉下來的嗎?車廂
                       裡面的東西是不會受到路閘影響的。屍體要麼是從車頂上掉下來,要不就是非常奇妙
                       的巧合。現在,考慮一下血跡的問題吧。如果身體裡的血流在別的什麼地方了,路軌
                       上當然就不會有血。每件事本身都是有啟發性的。累積在一起,力量就大了。”

                       “車票也是一件嘍!"我驚問道。

                       “當然。我們說不出沒有車票的原因,這樣一來就可以得到解釋了。每件事情都是吻
                       合的。”

                       “不過,即使是這樣,我們仍然遠遠沒有揭開他的死亡之謎。真是,事情沒有變得比
                       較簡單,反而更加離奇了。”

                       “或許是這樣,"福爾摩斯若有所思地說,“或許是這樣。”他開始默默地陷入沉思之
                       中,直到這列慢車最後抵達烏爾威奇車站。於是他叫了一輛馬車,從口袋裡掏出邁克
                       羅夫特的字條。

                       “今天下午,我們得訪問好幾處地方,"他說。"我想,首先引起我們注意的是詹姆斯·
                       瓦爾特爵士吧。”

                       這位著名官員的住宅是一幢漂亮的別墅,綠茵茵的一片草地延伸到泰晤士河岸。我們
                       到達的時候,霧氣已在消散,射來一道微弱、帶有水氣的陽光。管事聽見鈴聲,出來
                       開門。






                                                            1086
   1082   1083   1084   1085   1086   1087   1088   1089   1090   1091   1092