Page 1093 - 福爾摩斯探案全集
P. 1093
聞已獲頭緒,內閣亟盼收到你的最後報告。最高當局的查詢急件已到。如有需要,全
國員警都是你的後盾。
邁克羅夫特
“恐怕,"福爾摩斯微笑著說,“王后的全部人馬也無濟無事。"他攤開倫敦大地圖,俯
著身軀急切地查看著。"好啦,好啦,"一會兒他得意地呼喊道,“事情終於有點轉到
我們的方向來了。喔,華生,我確實相信,我們最後是會勝利的。"他突然高興起
來,拍拍我的肩膀。"我現在要出去,不過只是去偵查一番。沒有我忠實的夥伴兼傳
記作者在我身邊,我是不會去幹危險的事情的。你就留在這兒吧。大概過一兩個小時
你就可以再見到我。萬一耽擱了時間,你就拿出紙筆來,著手撰寫我們是如何拯救國
家的。”
他的歡樂心情在我自己的思想裡引起了某種反應,因為我知道,他一反平常的嚴肅態
度決不致於達到這種程度,除非那高興是確實有其原由的。在十一月的這個整個漫長
的黃昏我都在等待著,焦急地盼望他回來。終於,九點鐘剛過,信差送來一信:
我在肯辛頓,格勞塞斯特路,哥爾多尼飯店吃飯。請速來此,並隨帶鐵撬、提燈、鑿
刀、手槍等物。
歇·福·
對於一個體面的公民來說,帶著這些東西穿過昏暗的、霧氣籠罩的街道,真是妙不可
言。我謹慎地把自己裹在大衣內通過這些街道,驅車直奔約會地點。在這家豪華的義
大利飯店裡,我的朋友坐在門口附近的一張小圓桌旁。
“你吃過東西沒有?來和我喝杯咖啡和柑桔酒,嘗一支飯店老闆的雪茄。這種雪茄不
象人們所想的那樣有毒。工具帶來了嗎?”
“在這兒,在我的大衣裡。”
“好極啦。讓我把做過的事和根據跡象我們將要做的事,簡單地和你談一談。華生,
你現在一定已經明白了,那個青年的屍體是放在車頂上的。當我肯定屍體是從車頂上
而不是從車廂裡摔下去這一事即時,這就已經是清楚的了。”
“不可能是從橋上掉下去的?”
“我看不可能。如果你去察看車頂,你會發現車頂略微有點拱起,四周沒有欄杆。因
此,可以肯定,卡多甘·韋斯特是被放上去的。”
“怎麼會放在那兒的呢?”
“這就是我們要回答的問題。只有一種可能。你知道地鐵在西區某幾處是沒有隧道
的。我好象記得,有一次我坐地①鐵,我碰巧看見外面的視窗就在我頭頂上面。假定
有一列火車停在這樣的視窗下面,把一個人放到列車頂上會有困難嗎?”
①倫敦西區,富人聚居地。——譯者注
1092