Page 468 - 福爾摩斯探案全集
P. 468

“那麼,車廂就是我們的碰頭地點了?”

                       “對。”

                       我留福爾摩斯住宿,他執意不肯。很顯然,他認為他住在這裡會招來麻煩,這就是他
                       非離開不可的原因。他倉促講了一下我們明天的計畫,便站起身來和我一同走進花
                       園,翻牆到了莫蒂默街,立即呼哨一聲,喚來一輛馬車,我聽見他乘車駛去。

                       第二天早晨,我不折不扣地按照福爾摩斯的指令行事,採取了謹慎的措施,以防雇來
                       的馬車是專門為我們設下的圈套。

                       我吃過早飯,選定了一輛雙輪馬車,立即駛往勞瑟街。我飛奔著穿過這條街。一位身
                       材異常魁梧的車夫,披著黑斗篷,駕著一輛四輪小馬車正等在那裡,我一步跨上車,
                       他立即揮鞭策馬,駛往維多利亞車站,我一下車,他便調過車頭疾馳而去。

                       到目前為止,一切進行得令人佩服不已。我的行李已在車上,我毫不費力就找到了福
                       爾摩斯指定的車廂,因為只有一節車廂上標著“預定”字樣。現在只有一件事令我著
                       急,那就是福爾摩斯沒有來。我看了看車站上的鐘,離開車時間只有七分鐘了。我在
                       一群旅客和告別的人群中尋找我朋友那瘦長的身軀,卻毫無蹤影。我見到一位高齡的
                       義大利教士,嘴裡說著蹩腳的英語,盡力想讓搬運工明白,他的行李要托運到巴黎。
                       這時我上前幫了點忙,耽擱了幾分鐘。然後,他又向四周打量了一番。我回到車廂
                       裡,發現那個搬運工不管票號對不對,竟把那位高齡義大利朋友領來和我做伴。儘管
                       我對他解釋說不要侵佔別人的座位,可是絲毫沒用,因為我說義大利語比他說英語更
                       糟糕,所以我只好無可奈何地聳了聳雙肩,繼續焦灼不安地向外張望,尋找我的朋
                       友。我想到昨夜他可能是遭到了襲擊,所以今天沒來,不由嚇得不寒而慄。

                       火車所有的門都關上了,汽笛響了,此時……

                       “我親愛的華生,”一個聲音傳來,“你還沒有屈尊向我道早安呢。”

                       我大吃一驚,回過頭來,那老教士已向我轉過臉來。他那滿臉皺紋頃刻不見了,鼻子
                       變高了,下嘴唇不突出了,嘴也不癟了,呆滯的雙眼變得炯炯有神,彎曲的身體舒展
                       開了。

                       然後整個身軀又衰萎了,而福爾摩斯又象他來時那樣倏然消失。

                       “天哪!”我高聲叫道,“你簡直嚇死我了!”

                       “嚴密防範依然是必要的,”福爾摩斯小聲說道,“我有理由認為他們正緊追我們。
                       啊,那就是莫里亞蒂教授本人。”

                       福爾摩斯說時,火車已經開動。我向後望了一眼,見一個身材高大的人猛然從人群中
                       闖出來,不住揮手,仿佛想叫火車停下似的。不過為時太晚了,因為我們的列車正在
                       加速,一瞬間就出了車站。

                       “由於作了防範,你看我們很利索地脫身了,”福爾摩斯笑容滿面地說著站起身來,脫
                       下化裝用的黑色教士衣帽,裝進手提袋裡。






                                                             467
   463   464   465   466   467   468   469   470   471   472   473