Page 511 - 福爾摩斯探案全集
P. 511

“我現在才開始這樣想,福爾摩斯先生,可是在我想到我為保護那姑娘所採取的一切
                       預防措施時——因為我愛她,福爾摩斯先生,而這是我有生以來頭一次知道什麼叫做愛
                       ——想到她落入那個南非最殘忍的暴徒的魔掌之中,而此人的名字從金伯利到約翰尼斯
                       堡人人懼怕,這簡直使我發狂。啊,①福爾摩斯先生,你很難相信這些,我知道這些
                       無賴潛伏在這所宅子裡,可是自從那姑娘受我聘請以來,她經過這所房子時,我沒有
                       一次不騎車護送她,親眼看她不致受到傷害。我和她保持著一定距離,我戴上了鬍
                       子,以便使她認不出我來,因為她是一位善良而氣質高貴的姑娘,如果她想到是我在
                       村①金伯利及約翰尼斯堡均為南非地名。——譯者注路上尾隨她,她就不會長期受我雇
                       聘了。”

                       “你為什麼不把危險告訴她呢?”

                       “因為那樣一來,她還是要離開我的,可是我不願意有這樣的事。即使她不愛我,只
                       要我能在家裡看到她那秀麗的容貌,聽到她的聲音,那我就知足了。”

                       “喂,"我說道,"你把這叫做愛,卡拉瑟斯先生。可是我卻把這叫做利己主義。”

                       “可能兩者兼而有之。不管怎樣,我不能讓她離開。再說,她周圍有這夥人,最好還
                       是有人在身邊照顧她好一些。後來,接到電報,我知道他們一定要有所行動了。”

                       “什麼電報?”

                       卡拉瑟斯從口袋裡拿出一份電報來。

                       “就是這個,"他說道。

                       電文非常簡單明瞭:

                       老兒已死。

                       “哼!"福爾摩斯說道,"我想我知道這是怎麼回事了,並且我也明白,象你所說的,
                       這封電報會引起他們走向極端。你們可以一邊等,一邊盡你所知全部告訴我。”

                       那個穿白色法衣的老惡棍破口罵出一連串骯髒話。

                       “皇天在上!"他說道,"假如你洩露我們的秘密,鮑勃,我就要用你對付傑克·伍德利
                       的手段來對付你。你可以隨心所欲地把那姑娘的事說得天花亂墜,那是你們自己的
                       事,可是你要把你的朋友出賣給這個便衣員警,那你就要自找倒楣了。”

                       “尊敬的牧師閣下用不著激動,"福爾摩斯點燃香煙,說道,"這件案子對你們不利,
                       這是十分清楚的。我不過出於個人好奇,問幾個細節問題而已。不過,假如你們不便
                       見告,那麼我就來說一說,然後你們就會明白你們還能隱瞞住什麼秘密了。首先,你
                       們三個人從南非來玩這場把戲——你威廉森,你卡拉瑟斯,還有伍德利。”

                       “頭號的謊言,"那老傢伙說道,"兩個月以前,我連他們見也沒見過,而且我生來也
                       沒到過非洲,所以你可以把這謊言放進煙斗裡一起燒掉,愛管閒事的福爾摩斯先
                       生。”






                                                             510
   506   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516