Page 661 - 福爾摩斯探案全集
P. 661
“因為這根手杖原來雖很漂亮,可是,已經磕碰得很厲害了,很難想像一位在城裡行
醫的醫生還肯拿著它。下端所裝的厚鐵包頭已經磨損得很厲害了,因此,顯然他曾用
它走過很多的路。”
“完全正確!”福爾摩斯說。
“還有,那上面刻著‘C.C.H.的朋友們’,據我猜想,所指的大概是個獵人會[
因為獵人(Hunter)一詞的頭一個字母是H,所以華生推想C.C.H.可能
是個什麼獵人會組織名稱的縮寫字。——譯者注];他可能曾經給當地的這個獵人會的
會員們作過一些外科治療,因此,他們才送了他這件小禮物表示酬謝。”
“華生,你真是大有長進了,”福爾摩斯一面說著,一面把椅子向後推了推,並點了支
紙煙,“我不能不說,在你熱心地為我那些微小的成就所作的一切記載裡面,你已經
習慣於低估自己的能力了。也許你本身並不能發光,但是,你是光的傳導者。有些人
本身沒有天才,可是有著可觀的激發天才的力量。我承認,親愛的夥伴,我真是太感
激你了。”
他以前從來沒有講過這麼多的話,不可否認,他的話給了我極大的快樂。因為過去他
對於我對他的欽佩和企圖將他的推理方法公諸於眾所作的努力,常是報以漠然視之的
態度,這樣很傷我的自尊心。而現在我居然也能掌握了他的方法,並且實際應用起
來,還得到了他的贊許,想起這點我就感到很驕傲。現在他從我手中把手杖拿了過
去,用眼睛審視了幾分鐘,然後帶著一副很感興趣的神情放下了紙煙,把手杖拿到窗
前又用放大鏡仔細察看起來。
“雖很簡單,但還有趣,”他說著就重新在他所最喜歡的那只長椅的一端坐下了,“手
杖上確實有一兩處能夠說明問題。它給我們的推論提供了根據。”
“我還漏掉了什麼東西嗎?”我有些自負地問道,“我相信我沒有把重大的地方忽略
掉。”
“親愛的華生,恐怕你的結論大部分都是錯誤的呢!坦白地說吧,當我說你激發了我
的時候,我的意思是說:在我指出你謬誤之處的同時,往往就把我引向了真理。但並
不是說這一次你完全錯誤了。那個人肯定是一位在鄉村行醫的醫生,而且他確是常常
步行的。”
“那麼說,我的猜測就是對的了。”
“也只是到這個程度而已。”
“但是,那就是全部事實了。”
“不,不,親愛的華生,並非全部——決不是全部。譬如說,我倒願意提出,送給這位
醫生的這件禮物,與其說是來自獵人會,倒不如說是來自一家醫院;由於兩個字頭
‘C.C.’是放在‘醫院’一詞(在英文中,醫院一詞的字頭也是H)之前的。因此,
很自然的使人想起了CharingCross這兩個字來。”
“也許是你對了。”
660