Page 665 - 福爾摩斯探案全集
P. 665
我相信,先生,我並沒有在無意之中……”
“不過稍微有一點罷了,”福爾摩斯說道,“我想,摩梯末醫生,最好請您立刻把要求
我協助的問題明白地告訴我吧。”
第二章 巴斯克維爾的災禍
“我口袋裡有一篇手稿,”傑姆士·摩梯末醫生說道。
“在您進屋時我就看出來了,”福爾摩斯說。
“是一張舊手稿。”
“是十八世紀初期的,否則就是假造的了。”
“您怎麼知道的呢,先生?”
“在您說話的時候,我看到那手稿一直露著一兩英寸的光景。如果一位專家不能把一
份檔的時期估計得相差不出十年左右的話,那他就真是一位差勁兒的蹩腳專家了。可
能您已經讀過了我寫的那篇關於這問題的小論吧。據我判斷,這篇手稿是在一七三○
年寫成的。”
“確切的年代是一七四二年。”摩梯末醫生從胸前的口袋裡把它掏了出來,“這份祖傳
的家書,是查爾茲·巴斯克維爾爵士交托給我的,三個月前他忽遭慘死,在德文郡引
起了很大的驚恐。可以說,我是他的朋友,同時又是他的醫生。他是個意志堅強的
人,先生,很敏銳,經驗豐富,並和我一樣地講求實際。他把這份文件看得很認真,
他心裡早已準備接受這樣的結局了;而結果,他竟真的得到了這樣的結局。”
福爾摩斯接過了手稿,把它平鋪在膝頭上。
“華生,你注意看,長S和短S的換用,這就是使我能確定年代的幾個特點之一。”
我湊在他的肩後看著那張黃紙和退了色的字跡。頂上寫著“巴斯克維爾莊園”,再下面
就是潦草的數字“1742”。
“看來好象是一篇什麼記載似的。”
“對了,是關於一件在巴斯克維爾家流傳的傳說。”
“不過我想您來找我恐怕是為了當前的和更有實際意義的事情吧?”
“是近在眼前的事,這是一件最為現實和急迫的事了,必須在二十四小時之內做出決
定。不過這份手稿很短,而且與這件事有著密切聯繫。如果您允許的話,我就把它讀
給您聽。”
664