Page 665 - 福爾摩斯探案全集
P. 665

我相信,先生,我並沒有在無意之中……”

                       “不過稍微有一點罷了,”福爾摩斯說道,“我想,摩梯末醫生,最好請您立刻把要求
                       我協助的問題明白地告訴我吧。”





                       第二章  巴斯克維爾的災禍

                       “我口袋裡有一篇手稿,”傑姆士·摩梯末醫生說道。

                       “在您進屋時我就看出來了,”福爾摩斯說。

                       “是一張舊手稿。”

                       “是十八世紀初期的,否則就是假造的了。”

                       “您怎麼知道的呢,先生?”

                       “在您說話的時候,我看到那手稿一直露著一兩英寸的光景。如果一位專家不能把一
                       份檔的時期估計得相差不出十年左右的話,那他就真是一位差勁兒的蹩腳專家了。可
                       能您已經讀過了我寫的那篇關於這問題的小論吧。據我判斷,這篇手稿是在一七三○
                       年寫成的。”

                       “確切的年代是一七四二年。”摩梯末醫生從胸前的口袋裡把它掏了出來,“這份祖傳
                       的家書,是查爾茲·巴斯克維爾爵士交托給我的,三個月前他忽遭慘死,在德文郡引
                       起了很大的驚恐。可以說,我是他的朋友,同時又是他的醫生。他是個意志堅強的
                       人,先生,很敏銳,經驗豐富,並和我一樣地講求實際。他把這份文件看得很認真,
                       他心裡早已準備接受這樣的結局了;而結果,他竟真的得到了這樣的結局。”

                       福爾摩斯接過了手稿,把它平鋪在膝頭上。

                       “華生,你注意看,長S和短S的換用,這就是使我能確定年代的幾個特點之一。”

                       我湊在他的肩後看著那張黃紙和退了色的字跡。頂上寫著“巴斯克維爾莊園”,再下面
                       就是潦草的數字“1742”。

                       “看來好象是一篇什麼記載似的。”

                       “對了,是關於一件在巴斯克維爾家流傳的傳說。”

                       “不過我想您來找我恐怕是為了當前的和更有實際意義的事情吧?”

                       “是近在眼前的事,這是一件最為現實和急迫的事了,必須在二十四小時之內做出決
                       定。不過這份手稿很短,而且與這件事有著密切聯繫。如果您允許的話,我就把它讀
                       給您聽。”







                                                             664
   660   661   662   663   664   665   666   667   668   669   670