Page 92 - 福爾摩斯探案全集
P. 92
這矮小的人仍然是神情不安,微笑著自我介紹道:“我的名字叫塞笛厄斯·舒爾托。您
當然是摩斯坦小姐嘍,這兩位先生……”"這位是歇洛克·福爾摩斯先生,這位是華生醫
生。”
他很興奮地喊道:“啊,一位醫生?您帶聽診起來了嗎?我可以不可以請求您——您肯
不肯給我聽一聽?勞駕吧,我心臟的僧帽瓣也許有毛病。我的大動脈還好,可是對於
我的僧帽瓣,我要聽聽您的寶貴的意見。”
我聽了聽他的心臟,除去他由於恐怖而全身顫抖以外,找不出什麼毛病來。我道:"
心臟很正常,不必著急,您放心好了。”
他輕快地說道:“摩斯坦小姐,請您原諒我的焦急,我時常難受,總疑心我的心臟不
好。既然正常,我很高興。摩斯坦小姐,您的父親如果能克制自己,不傷到他的心
臟,他到現在可能還活著呢。”
我不禁怒從心起,真想向他臉上打一拳。這樣應當審慎的話,怎好如此直說呢?摩斯
坦小姐坐了下來,面色慘白。她說道:“我心裡早已明白我父親已經去世了。”
他道:“我能儘量告訴您一切,並且還能主持公道;無論我哥哥巴索洛謬要說什麼,
我也是要主持公道的。今天您和您的兩位朋友同來,我高興極了,他們兩位不只是您
的保護人,還可以對我所要說的和所要做的事作個證人。咱們三人可以共同對付我哥
哥巴索洛謬,可是咱們不要外人參加——不要員警或官方。咱們可以無需外人的干預而
圓滿地解決咱們自己的問題。如果把事情公開,我哥哥巴索洛謬是絕不會同意的。”
他坐在矮矮的靠椅上,用無神的淚汪汪的藍眼睛望著我們,期待著我們的回答。
福爾摩斯道:“我個人可以保證,無論您說什麼,我都不會向別人說。”
我也點頭表示同意。
他道:“那好極啦!那好極啦!摩斯坦小姐,我可以不可以敬您一杯香梯酒或是透凱
酒?我這裡沒有別的酒。我開一瓶①好不好?不喝?好吧,我想你們不會反對我吸這
種有柔和的東方香味的煙吧。我有些神經緊張,我覺得我的水煙是無上的鎮定劑。"
他燃上大水煙壺,煙從煙壺裡的玫瑰水中徐徐地冒了出來。我們三人環坐成一個半圓
圈,伸著頭,兩手支著下巴,這個 奇怪而又激動的矮小的人,光光的頭,坐在我們
中間,局促不安地吸著煙。
--------
①義大利產紅葡萄酒。——譯者注
他道:“當我決意和您聯繫的時候,本想把我的住址告訴您,可是恐怕您不瞭解,帶
了不合適的人一同來。所以我才這樣安排,叫我的僕人先和你們見面,我對他的臨機
應變的能力是十分信任的。我囑咐他,如果情形不對,就不要帶你們同來。我事先的
慎重佈置諒可得到您的諒解,因為我不願和人來往,甚至可以說是個性情高傲的人,
我覺得再沒有比員警一類的人更不文雅的了。我天性不喜歡任何粗俗的人,我很少同
他們接觸。我的生活,你們可以看到,周圍都是文雅的氣氛,我可以自命為藝術鑒賞
家,這是我的嗜好。那幅風景畫確實是高羅特的真跡,有的鑒賞家也許會懷疑那幅薩
91