Page 959 - 福爾摩斯探案全集
P. 959
傑克哼哼著把頭紮到爸爸懷裡。弗格森輕輕拉開他。
“去玩去吧,好乖,"他說著,一直用愛撫的眼光看著他出去,然後繼續對福爾摩斯
說,“福爾摩斯先生,我真覺得讓你白跑了一趟,因為你除了表示同情之外又能做些
什麼呢?從你的角度來看,這一定是一個特別複雜和敏感的案子。”
“敏感確乎是敏感的,"福爾摩斯覺得有點好笑地說,“但我倒還沒發現有多麼複雜。
本來是一個推理過程,但當原先的推理一步一步地被客觀事實給證實了以後,那主觀
就變成客觀了,我們就可以自信地說達到了目的。其實,在離開貝克街之前我已得出
結論,剩下的只是觀察和證實而已。”
弗格森用大手按住佈滿皺紋的額頭。
“看在上帝的面上,福爾摩斯先生,"他急得嗓子都啞了,
“如果你看出這事的真相,千萬不要再讓我掛慮了。我的處境究竟是什麼?我應該怎
麼辦?我不管你怎麼發現的事實,只要是事實就行。”
“當然我應該對你解釋,我馬上就要把問題說明。但是你總該允許我用自己的方式處
理問題吧?華生,女主人的健康情況可以會見我們嗎?”
“她病得夠重的,但完全清醒。”
“那好。我們只有當著她的面才能澄清事實。我們上樓去見她吧。”
“但她不肯見我,"弗格森大聲說道。
“她會的,"福爾摩斯說。他在紙上匆匆寫了幾行字。"華生,至少你有進門權,就勞
駕你把這條子交給女主人吧。”
我走上樓去,多羅雷思警惕地把門打開了,我把條子遞給她。一分鐘以後我聽到屋內
高呼了一聲,那是驚喜的呼聲。多羅雷思探出頭來。
“她願見他們,她願意聽,"她說。
我把弗格森和福爾摩斯叫上樓來。一進門,弗格森就朝著床頭搶了兩步,但是他妻子
半坐起來用手止住了他。他頹然坐在一張沙發椅裡。福爾摩斯鞠了一躬坐在他旁邊。
女主人睜大了驚奇的眼看著福爾摩斯。
“我想這裡用不著多羅雷思了吧,"福爾摩斯說,"噢,好的,太太,如果您願她留下
我也不反對。好,弗格森先生,我是一個忙人,事務繁多,我的方式必須是簡短扼要
的。手術越快,痛苦越少。我首先要說那使你放心的事情。你的 妻子是一個非常善
良、非常溫存和愛你、但卻受了非常大的冤屈的人。”
弗格森歡呼一聲挺起腰來。
“福爾摩斯先生,只要你證實這個,我一輩子都感激你。”
“我是要證實,但這麼做我將在另一方面使你傷心。”
958