Page 175 - 佛語隨行__聽佛教禪修
P. 175
佛語隨行___聽佛教禪修
談,
na me-taṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
那對我不會是可喜、可樂的。
Ahañ-c’eva kho pana paraṃ sampha-bhāsena sampha-
ppalāpa-bhāsena samudācareyyaṃ,
而反之亦如是,若我對他人以無意義的談話和無義
空虛的談話交談,
parassa-pi taṃ assa ap-piyaṃ a-manāpaṃ.
那對他人亦會是非可喜、非可樂的。
Yo kho myâyaṃ dhammo ap-piyo a-manāpo,
對我,此事是非可喜、非可樂的,
parassa p’eso dhammo ap-piyo a-manāpo.
對他人,此事亦是非可喜、非可樂的。
Yo kho myâyaṃ dhammo ap-piyo a-manāpo,
對我,此事是非可喜、非可樂的,
kathâhaṃ paraṃ tena saṃyojeyyan’ ti!
我怎麼能以此施加於他!』
So iti paṭisaṅkhāya attanā ca sampha-ppalāpā paṭivirato
hoti ,
他如是酌量之後,自己遠離無義語和虛語,
parañ-ca sampha-ppalāpā veramaṇiyā samādapeti,
亦敦促他人遠戒除無義語和虛語,
sampha-ppalāpā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
亦讚揚戒除無義語和虛語。
Evam-assâyaṃ vacī-samācāro tikoṭi-parisuddho hoti.
如是於此,此語行為從三方全變乾淨了。
-175-