Page 175 - 佛語隨行__聽佛教禪修
P. 175

佛語隨行___聽佛教禪修

          談,

          na me-taṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
          那對我不會是可喜、可樂的。
          Ahañ-c’eva kho pana paraṃ sampha-bhāsena sampha-

          ppalāpa-bhāsena samudācareyyaṃ,
          而反之亦如是,若我對他人以無意義的談話和無義
          空虛的談話交談,

          parassa-pi taṃ assa ap-piyaṃ a-manāpaṃ.
          那對他人亦會是非可喜、非可樂的。

          Yo kho myâyaṃ dhammo ap-piyo a-manāpo,
          對我,此事是非可喜、非可樂的,
          parassa p’eso dhammo ap-piyo a-manāpo.

          對他人,此事亦是非可喜、非可樂的。
          Yo kho myâyaṃ dhammo ap-piyo a-manāpo,
          對我,此事是非可喜、非可樂的,

          kathâhaṃ paraṃ tena saṃyojeyyan’ ti!
          我怎麼能以此施加於他!』
          So iti paṭisaṅkhāya attanā ca sampha-ppalāpā paṭivirato

          hoti ,
          他如是酌量之後,自己遠離無義語和虛語,
          parañ-ca sampha-ppalāpā veramaṇiyā samādapeti,

          亦敦促他人遠戒除無義語和虛語,
          sampha-ppalāpā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
          亦讚揚戒除無義語和虛語。

          Evam-assâyaṃ vacī-samācāro tikoṭi-parisuddho hoti.
          如是於此,此語行為從三方全變乾淨了。





                                                                     -175-
   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180