Page 171 - 佛語隨行__聽佛教禪修
P. 171

佛語隨行___聽佛教禪修

          So iti paṭisaṅkhāya attanā ca kāmesu-micchā-cārā
          paṭivirato hoti,
          他如是酌量之後,自己遠離邪淫行,

          parañ-ca kāmesu-micchā-cārā veramaṇiyā samādapeti,
          亦敦促他人戒除邪淫行,

          kāmesu-micchā-cārā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
          亦讚揚戒除邪淫行。
          Evam-assâyaṃ kāya-samācāro tikoṭi-parisuddho hoti.

          如是於此,此身行為從三方全變乾淨了。



                   3.2)四語行三方變乾淨


                   3.2.1)不妄語
          “Puna c’aparaṃ, gaha-patayo, ariya-sāvako iti

          paṭisañcikkhati –
          「又再者,各位長者!聖弟子如此斟酌:
          ‘yo kho me musā-vādena atthaṃ bhañjeyya,

          『若人以妄語破壞我的幸福,
          na me-taṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
          那對我不會是可喜、可樂的。

          Ahañ-c’eva kho pana parassa musā-vādena atthaṃ
          bhañjeyyaṃ,
          而反之亦如是,若我以妄語破壞他人的幸福,

          parassa-pi taṃ assa ap-piyaṃ a-manāpaṃ.
          那對他人亦會是非可喜、非可樂的。
          Yo kho myâyaṃ dhammo ap-piyo a-manāpo,

          對我,此事是非可喜、非可樂的,
          parassa p’eso dhammo ap-piyo a-manāpo.

                                                                     -171-
   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176