Page 171 - 佛語隨行__聽佛教禪修
P. 171
佛語隨行___聽佛教禪修
So iti paṭisaṅkhāya attanā ca kāmesu-micchā-cārā
paṭivirato hoti,
他如是酌量之後,自己遠離邪淫行,
parañ-ca kāmesu-micchā-cārā veramaṇiyā samādapeti,
亦敦促他人戒除邪淫行,
kāmesu-micchā-cārā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
亦讚揚戒除邪淫行。
Evam-assâyaṃ kāya-samācāro tikoṭi-parisuddho hoti.
如是於此,此身行為從三方全變乾淨了。
3.2)四語行三方變乾淨
3.2.1)不妄語
“Puna c’aparaṃ, gaha-patayo, ariya-sāvako iti
paṭisañcikkhati –
「又再者,各位長者!聖弟子如此斟酌:
‘yo kho me musā-vādena atthaṃ bhañjeyya,
『若人以妄語破壞我的幸福,
na me-taṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
那對我不會是可喜、可樂的。
Ahañ-c’eva kho pana parassa musā-vādena atthaṃ
bhañjeyyaṃ,
而反之亦如是,若我以妄語破壞他人的幸福,
parassa-pi taṃ assa ap-piyaṃ a-manāpaṃ.
那對他人亦會是非可喜、非可樂的。
Yo kho myâyaṃ dhammo ap-piyo a-manāpo,
對我,此事是非可喜、非可樂的,
parassa p’eso dhammo ap-piyo a-manāpo.
-171-