Page 172 - 佛語隨行__聽佛教禪修
P. 172
從基礎到成就
對他人,此事亦是非可喜、非可樂的。
Yo kho myâyaṃ dhammo ap-piyo a-manāpo,
對我,此事是非可喜、非可樂的,
kathâhaṃ paraṃ tena saṃyojeyyan’ ti!
我怎麼能以此施加於他!』
So iti paṭisaṅkhāya attanā ca musā-vādā paṭivirato hoti,
他如是酌量之後,自己遠離妄語,
parañ-ca musā-vādā veramaṇiyā samādapeti,
亦敦促他人戒除妄語,
musā-vādā veramaṇiyā ca vaṇṇaṃ bhāsati.
亦讚揚戒除妄語。
Evam-assâyaṃ vacī-samācāro tikoṭi-parisuddho hoti.
如是於此,此語行為從三方全變乾淨了。
3.2.2)不離間語
“Puna c’aparaṃ, gaha-patayo, ariya-sāvako iti
paṭisañcikkhati –
「又再者,各位長者!聖弟子如此斟酌:
yo kho maṃ pisuṇāya vācāya mitte bhindeyya,
『若人對我以離間語破壞朋友眾,
na me-taṃ assa piyaṃ manāpaṃ.
那對我不會是可喜、可樂的。
Ahañ-c’eva kho pana paraṃ pisuṇāya vācāya mitte
bhindeyyaṃ,
而反之亦如是,若我對他人以離間語破壞朋友眾,
parassa-pi taṃ assa ap-piyaṃ a-manāpaṃ.
那對他人亦會是非可喜、非可樂的。
-172-