Page 15 - ginzei qedem 8
P. 15

‫פירוש מילים קדום לסדר זרעים מאזור סוריה‪-‬ארץ ישראל ‪15‬‬

     ‫כצמח הגדל באלשאם ובמיוחד בסביבות דמשק‪ 2378096.‬מכל מקום‪ ,‬יש בדבריו של רס״ג חיזוק‬
                                                          ‫ברור לשיוך פירושנו לאזור סוריה‪.‬‬

                          ‫ה‪ .‬בין פירושנו לפירוש וס״ג למשנה‪27‬‬

     ‫קטע מ׳אלפאט׳ אלמשנה׳ לרב סעדיה גאון פרסם נ' אלוני‪ ,‬והוא כולל את סדר זרעים‬
     ‫מתחילתו)ברכות‪ ,‬פאה ודמאי( עד כלאים ב‪ ,‬י‪ 28.‬חיבור זה דומה בסגנונו לפירושנו ‪-‬‬
     ‫תרגום מילים מן המשנה לערבית ‪ -‬ומקצת המונחים שבכתב היד חופפים לחיבורו‬
     ‫של רס״ג‪ .‬זיקתו לבבל של הפירוש המיוחס לרס״ג עולה הן מסגנון הכתיב הבבלי‪ 29‬הן‬

                                                       ‫מזיהוי אחד הצמחים המופיעים בו‪30.‬‬
     ‫להלן מוצגת טבלה המשווה את החפיפה בין שני החיבורים‪ :‬טור אחד מציג את‬
     ‫מספר הערכים המפורשים בשני המקורות; טור אחר מציג את מספר הערכים של‬
     ‫הצמחים מתוך אותם ערכים‪ .‬בטור נפרד מצוין מספר הערכים שזכו להתייחסות בשני‬

                                                                                   ‫החיבורים‪:‬‬

      ‫‪ 26‬לסאן אלערב)לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(21‬יא‪ ,‬עמ׳ ‪ ;148‬אבן אלביטאר)לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(22‬א‪ ,‬עמ׳ ‪H.M. Said ;173‬‬
     ‫‪(ed. & trans.), Al-Biruni’s Book on Pharmacy and Materia Medica, 1, Karachi 1973, p.‬‬
      ‫‪ ;141‬תאג׳ אלערוס)לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(21‬ז‪ ,‬עמ׳ ‪ .266‬צמח זה מזוהה עם ‪) Humulus lupulus‬כשותית‪,‬‬
      ‫צמח המשמש מרכיב חשוב בתעשיית הבירה‪ ,‬ובימי הביניים שימשו ניצני פרחיו למאכל‪ .‬ראה‪R. :‬‬
     ‫‪ .(Dozy, Supplement aux Dictionnaires Arabes, 1, Leiden-Paris 1976, p. 223‬מקו־ אחד‬
      ‫מתא־ אותו כצמח הדומה לח־דל)אלאשבילי‪ ,‬עמדה אלטביב פי מע־פה אלנבאת‪ ,‬בירות ‪ ,1995‬א‪ ,‬עמ׳‬
      ‫‪ ,(141‬וייתכן שהוא רומז לזיהוי המדעי המקובל של הנפוס ‪) Brassica napus -‬כרוב הנפוס‪ ,‬שאחד‬

                     ‫מזניו הוא הלפתית‪ .‬ראה‪ :‬י׳ פליקס‪ ,‬כלאי זרעים והרכבה‪ ,‬תל אביב תשכ״ז‪ ,‬עמ׳ ‪.(79-78‬‬
      ‫‪ 27‬השוואה לפירושים אחרים רלוונטית פחות‪ .‬פירוש רב שרירא אינו חיבור יזום אלא פירוש מוזמן‪,‬‬
      ‫שנכתב כתשובה לשאלה שנשלחה אליו וכללה מילים קשות מן המשנה )אסף ]לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,[16‬עמ׳‬
      ‫‪ .(172‬פירוש רב נתן אב הישיבה עבר עריכה יסודית בתימן‪ ,‬וקשה עד מאוד לזהות בתוכו את הפירוש‬
      ‫המקורי)אלבוים ]לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,[3‬עמ׳ ‪ ;184-182‬עמר וקאפח ]לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,[3‬עמ׳ ‪ .(19-18‬פירושו של‬

                                                            ‫רמב״ם נמנה עם סוגה אחרת ואינו פירוש ׳אלפאט׳׳‪.‬‬
                                                                            ‫‪ 28‬אלוני)לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(10‬עמ׳ ‪.189-171‬‬

               ‫‪ 29‬׳גובאי׳ ולא ׳גובי׳‪/‬׳גוביי׳‪ ,‬׳סוריא׳ ולא ׳סוריה׳‪ ,‬׳קפנדריא ולא ׳קפנדריה׳‪ .‬וראה לעיל‪ ,‬הערה ‪.10‬‬
      ‫‪ 30‬רס״ג מזהה את ׳שיפון׳ עם ׳שילם׳‪ .‬ההוראה המקובלת של שם זה מתייחסת ^‪Lolium temulentum‬‬
      ‫)זון משכר(‪ ,‬עשב רע שאינו נאכל)ובוודאי שאינה מתאימה לאחד מחמשת מיני דגן(‪ .‬האופן היחיד שבו‬
      ‫ניתן להבין כראוי את הזיהוי הוא באמצעות הוראת שם זה בדיאלקט העיראקי ‪Secale cereale -‬‬
      ‫)׳שיפון׳ בלשוננו(‪ .‬ראה‪ :‬אלבוים )לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,(3‬עמ׳ ‪ ,161‬הערה ‪ ;888‬ז׳ עמר‪ ,‬חמשת מיני דגן‪ ,‬הר‬

                                                                                        ‫ברכה תשע״א‪ ,‬עמ׳ ‪.56-55‬‬
   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20