Page 95 - זכרונות חדשים לאתר
P. 95
׳ספורי ישורן׳ ליצחק מרגליות 93
יהי שמך אדוני מבורך ,כי מצאתי חן בעיניך! הילד .
אם כן איפוא בני! הט אזנך לאמרי ולבך תשית לדעתי ,קנה אליהו .
חכמה קנה בינה ,למוד נא לשונות שונות ומדעים ככל אשר
תאוה נפשך ,כי קנות חכמה מה טוב ,ואל תשגה מאמרי דעת. הילד .
אבל דע נא את אלהי אביך ,למוד מדעים ,אבל אל תתחכם
הרבה ,את האלהים ירא ואת מצותיו שמור ואז תקום לך גם
חכמתך בקרבך!
הס! כי לא להזכיר בשם ד‘! כי גם אבותי לא הורוני אלה— .
ויוצא הילד מחיקו ספרי מינים ושירי עגבים ,ספרי תועים
ומתעים ,מריבת עם והרם יד במלך .ויפול שבי ,ויפול פגרו
על פגרי גלוליו ויהי לדראון עולם58:
דומה שזיהוי הסיפור כמכתם שערכו הדידקטי קודם לערכו ההיסטורי ִאפשר
למספר להכניס בו שינויים ברוח הזמן .למשל ,על פי הכותרת החדשה הסיפור
אינו עוסק רק באליהו ובילד החוטא מירושלים אלא ב‘אליהו הצדיק וילדי
ישראל‘ כולם .מרגליות ‘חילק‘ את התפקידים בין הדמויות והוסיף למשפטים
סימני קריאה וסימני שאלה (ובמקומות אחרים גם ‘הוראות בימוי‘) המדגישים
את היסודות הדרמטיים בעלילה .הוא התייחס לשינויים רטוריים אלה גם
במבוא‘ :השפה אשר בחרתי לתרגם את הספורים ,שונה היא לפי תוכן השתנות
הספורים ,כי יש ספורים הדרושים לדבר בם ,בשפה קלה צחה וברורה ,כמדבר
פה אל פה ,במראה ולא בחידות ,ויש ספורים הדרושים להלבישם מחלצות ועדי
עדיים ,להמתיק את המשל במליצה ,ולפתוח בכנור חידתם‘59.
בכך הדגיש מרגליות את האופי הדידקטי של הטקסט וגם את תפקידו
האסתטי :לעורר עניין באמנות הסיפור של חז"ל .יש להניח כי מרגליות
הכיר חלק מעשרות המחזות שנכתבו בעברית או תורגמו בזמנו לעברית,
מהם שחידשו את עלילות המקרא עוד לפני שקם תאטרון עברי אשר יכול
להעלותם .ייתכן גם שמקור ההשראה לסוגה הוא השיחה הפילוסופית על
תפקידיה האסתטיים והדידקטיים בספרות ההשכלה .כך או כך הבחירה של
מרגליות להשתמש בכלי ספרותי זה אינה מובנת מאליה ,שכן גם המחזה וגם
שם ,עמ‘ ;291-290מבוסס על הבבלי ,סנהדרין סג ע"ב-סד ע"א. 5 8
שם ,עמ‘ .viל'תמונות' דרמטיות נוספות המוקדשות ברובן לפולמוסים דתיים ראו 5 9
מרגליות ,סיפורי ישורון ,עמ' '( 204-202רבן יוחנן בן זכאי')'( 215-214 ,רבי ישמעאל
ברבי יוסי' ,ד)'( 280-279 ,אנדריאנוס ועקילס')'( 292-291 ,רבי אלעזר והפילוסוף'),
'( 296-295רבי יהושע בן קרחה והמין')'( 321-319 ,עקדת יצחק') ועוד.