Page 120 - חיי יוסף
P. 120
חיי יוסף • 256-247
ובכן ,אחרי שהסתירו גדוד של אנשים חמושים בתוכו ונעלו את שאר הדלתות ,הם
פתחו אחת בלבד בצפותם שאבוא לברכם בהגיעי מן הדרך )247( .ולא עוד ,אלא
הם גם נתנו פקודות לאנשים החמושים ,שלאחר שאגיע ַירשו רק לי לבדי להיכנס
וימנעו זאת מן האחרים; שכן כך חשבו שאפול לידיהם בקלות .אבל תקוותם הייתה
לשווא )248( .מאחר ששמתי לב מראש למזימתם ,כאשר באתי מן הדרך לנתי מולם
בהעמידי פנים כאילו אני ישן )249( .ואנשי יונתן ,שאכן סברו שאני נפניתי למנוחה
ו ָי ֵשן ,הזדרזו לרדת להמון כדי לשכנע אותו שאני מתפקד רע כמפקד )250( .אך
מה שקרה להם היה הפוך .שהרי כאשר נצ ּפו (אנשי יונתן) מיד עלתה מן הגליליים
צעקה הראויה לאהדתם ְּכ ַל ַּפי ,מפקדם .והם נזפו באנשי יונתן ,שבאו – בלי שהם
סבלו קודם שום עוול – ומטרתם לזעזע את מדינתם שלהם 272,וקראו להם לעזוב.
שהרי (כך אמרו) הם לא ישתכנעו לקבל מנהיג אחר תחתי )251( .אחרי שסופרו
לי הדברים האלה לא היססתי להתייצב לעיני כול .ובכן ,ירדתי מיד אליהם כדי
לשמוע מה יגידו אנשי יונתן .כאשר התייצבתי היו מיד מחיאות כפיים מכל העם,
ובתשואות ־שבח הם הביעו את תודתם כל ַּפי על תפקודי כמפקדם.
מט .יוספוס מול המשלחת בגברה
( )252כאשר שמעו אנשי יונתן את הדברים האלה הם נתמלאו פחד פן ייקלעו
לסכנת נפשות אם יסתערו עליהם הגליליים בהתאם לטובה שהם מחזיקים ְּכ ַל ַּפי.
לכן הם שקלו בריחה .אולם מכיוון שלא יכלו לעזוב ,מאחר שדרשתי מהם להמשיך
להישאר ,הם נשארו ,מדוכדכים ,ונכחו 273בעת הנאום (שלי) )253( .ובכן ,אחרי
שציוויתי את ההמון לחדול מן התשואות ,ולאחר שהפקדתי את הנאמנים ביותר
מבין האנשים החמושים לשמור על הדרכים ,פן יתנפל עלינו יוחנן בהפתעה ,זירזתי
את הגליליים ליטול כלי נשק כדי שלא יהיו במבוכה במקרה שיפלשו האויבים
פתאום )254( .וקודם לכול הזכרתי לאנשי יונתן את המכתב – 274איך שכתבו
שנשלחו על ידי ֶח ֶבר הירושלמים כדי לשים קץ להתנצחויות בין יוחנן וביני,
ושביקשו ממני לבוא אליהם )255( .אחרי ששטחתי את הדברים האלה הושטתי את
המכתב (ההוא) לעיני כול ,כדי שאלה לא יוכלו להכחיש את הדברים כי הכתוב
עצמו (היה) ֵמזים אותם )256( .ואמרתי:
273התרגום מבוסס על תיקון נוסח של תקרי 272כלומר ,הגליליים האשימו את השליחים מירושלים
( )ὑπέμειναν ἐνστησάμενοιשאומץ בידי שהם באו לפגוע בגליל בלי שהם ,הירושלמים,
סבלו דבר כלשהו מידי הגליליים .האשמה דומה:
רבים ,ובאחרונה :זיגרט ואחרים ,ח"י ,עמ' .106
סע' .211
2 74הראשון שלהם – סע' .218–217
111