Page 143 - רב סעדיה גאון בלאו יהלום
P. 143

‫תרגום  |  ‪141‬‬

               ‫רעתך‪ ,‬ואין צער על אובדנך‪ .‬והאלמנות מבקשות‪222‬‬           ‫	‬
                                 ‫וילדיהן [‪ ]... ... ...‬האל מתקרבים‪,‬‬   ‫	‬
                                                                     ‫‪	5‬‬
               ‫ובני העדה מדברים ומציעים (זאת)‪< .‬מילים> אתחיל‬

                                                                    ‫	 נ‪ 2‬א ע"ב‬
                             ‫	 בנטיות‪ 223.‬גזרתי את 'ּ ִת ְתּ ָב ַהט' ממאמרו 'על רצפת‬
               ‫	 בהט ושש' (אס' א ו)‪ ,‬ועשיתי אותו מוצק‪ ,‬מפני שהוא אבן שיש‪.‬‬
                            ‫	 ועשיתי את 'ּ ְב ֵדי יָ ִצי ַע' במקום " ֶאל"‪ ,‬כמו שביארתי‬

                                ‫	 באיוב‪ ,‬שהמילה הזאת נמצאת בשמונה מקומות‬
                 ‫‪ 	5‬במקרא‪ ,‬ואחד מהם 'בדי שופר' (איוב לט כה)‪' 224.‬וַּיִּ ָמלָחּון' מן‬
 ‫	 'נמלחו' (יש' נא ו)‪ִ ּ' .‬פי ַח' במקום העשן על פי מאמרו 'פיח הכבשן' (שמ' ט י)‪.‬‬
       ‫	 'וַ ֲחׁשַׁש' הוא הכתוש שבתבן‪ ,‬ומופיע פעמיים‪' :‬וחשש להבה' (יש' ה כד)‪,‬‬

                               ‫	 'תהרו חשש' (יש' לג יא)‪ .‬וגזרתי 'לַ ַען' מ'לענה'‪,‬‬
                          ‫	 כמו שהמנהג הוא להפוך את הנקבה לזכר‪ 225.‬ועשיתי‬

                               ‫‪ַ ּ' 	10‬תגְמּול' במקום 'גמול' בפיאור התי"ו‪ 226.‬ו' ֲחבּוי'‬
             ‫	 "נחבא" כשהוא בסמיכות‪ ,‬כאומרך 'יהי ְרצוי אחיו' (דב' לג כד)‪227.‬‬

                          ‫	 'וְ ִסּלָא ַהּ ִמּלֹוא' (הוא ה)מקום שבו נהרג יואש‪ ,‬כאומרו‬
                           ‫	 'ויכו את יואש בית מלוא היורד ִסּלָא' (מל"ב יב כא)‪.‬‬
                   ‫	 ותיארתי את הצמר עלפי כינויו‪ ,‬ואמרתי‪ְ ' :‬ו ַהּ ַצ ַחר ּ ִת ְלּ ַבׁש'‪228,‬‬
                      ‫‪ 	15‬כאומרו‪' :‬ביין חלבון וצמר צחר' (יח' כז יח)‪ .‬והמילה 'ּ ַבג'‬
              ‫	 היא פרפרת‪ ,‬כאומרו‪' :‬מפת [בג המ]לך ומיין משתיו' (דנ' א ה)‪229.‬‬

                                 ‫	 ' ְו ֶאׁשְּ ָפר' הוא חתיכת בשר‪ ,‬כפי שהוא ידוע‪230.‬‬
                                         ‫	 [‪]- - - - - - - - - - - - - - - - - -‬‬

                                                                   ‫‪ 	222‬מכאן ואילך התרגום מפוקפק‪.‬‬
                                                                            ‫‪ 	223‬מילה במילה‪ :‬גזירות‪.‬‬

                                           ‫‪ 	224‬ראה‪ :‬סעדיה‪ ,‬איוב‪ ,‬עמ' קצג‪ .‬ועין עוד‪ :‬שם‪ ,‬עמ' קיא‪.‬‬
                                                                 ‫‪ 	225‬השווה‪ :‬סעדיה‪ ,‬צחות‪ ,‬עמ' ‪.145‬‬

‫‪ 2	 26‬הכוונה שהגאון בחר משתי המילים המקראיות 'גמול' ו'תגמול' (תה' קטז יב) את המילה הארוכה‬
              ‫יותר בגלל הפיאור שבה (תוספת התי"ו)‪ .‬והשווה‪ :‬סעדיה‪ ,‬צחות‪ ,‬עמ' ‪ ,144‬הע' ‪.46‬‬

‫‪' 2	 27‬חבוי' לא מתועד‪ ,‬אולם ָרצוי שלא בסמיכות נמצא (אס' י ג)‪ ,‬והכוונה כאן ל ֲחבוי בחטף פתח המקביל‬
                                                                                   ‫לְרצוי בשווא‪.‬‬

                                                                              ‫‪ 	228‬ולא‪ :‬והצמר תלבש‪.‬‬
                                                                          ‫‪ 	229‬סעדיה‪ ,‬דניאל‪ ,‬עמ' יט‪.‬‬

                                                                                     ‫‪ 	230‬שמ"ב ו יט‪.‬‬
   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148