Page 163 - Peamim 136
P. 163

‫השימוש במילים רוסיות לא היה ייחודי לבוכארית–היהודית אלא אפיין‬
‫שפות מקומיות נוספות‪ ,‬והוא נמשך במרכז אסיה עד ימינו אלה‪ .‬השימוש‬
‫ברוסית בשפות מרכז אסיה היה מקיף כל כך שעוד בשנות השלושים של המאה‬
‫העשרים הוקיע המשרד המרכזי של המפלגה הקומוניסטית את התופעה‪ ,‬מפני‬
‫שראו בה תסמין של קולוניאליזם תרבותי ושל ה'שוביניזם הרוסי'‪ .‬אך התופעה‬

                                    ‫הלכה והתגברה גם בעשור שלאחר מכן‪36.‬‬
‫מראשית שנות העשרים של המאה העשרים נחשבו יהודי בוכארה למלומדים‬
‫ולמשכילים מכל הקבוצות הילידיות הלאומיות במרכז אסיה‪ .‬שיעור האוריינות‬
‫בקרבם היה גבוה מזה שבאוכלוסייה המקומית‪ ,‬מספר בתי הספר והתלמידים‬
‫היהודיים היה גדול מאלו של הקבוצות האחרות‪ ,‬ושלא כיתר העמים הילידיים‬
‫במרכז אסיה‪ ,‬לא נכללו יהודי בוכארה ברשימת 'הלאומים המפגרים מבחינה‬
‫תרבותית'‪ .‬במציאות החברתית והכלכלית המורכבת והקיצונית אשר שררה‬
‫בשנות העשרים והשלושים של המאה העשרים זכתה הבוכארית–היהודית‬
‫לפריחה‪ :‬היא נלמדה באופן רשמי בשלושים בתי ספר לפחות‪ ,‬כ–‪ 1,000‬כותרים‬
‫בשפה זו ראו אור (רבים מהם תורגמו מרוסית)‪ ,‬ועיתונים יומיים‪ ,‬כתבי–עת‬
‫ומגזינים בבוכארית–יהודית נדפסו בקביעות והופצו בכל רחבי מרכז אסיה‪.‬‬
‫פעילות תרבותית בהיקף כה נרחב לא תועדה בקרב יהודי בוכארה קודם‬

                                                      ‫לתקופה זו או אחריה‪37.‬‬
‫כל זה הושג בזכות ה'דיקטטורה של הפרולטריון'‪ ,‬אשר במהלכה‪ ,‬לאורך‬
‫תקופה של שמונה עשרה שנים‪ ,‬משנת ‪ 1920‬עד ‪ ,1938‬שונתה לשונם של‬
‫יהדי בוכארה באופן רשמי לפחות חמש פעמים‪ :‬הדיאלקט הבוכארי–היהודי‬
‫הראשוני‪ ,‬אשר נכתב באותיות עבריות‪ ,‬הוחלף בשפה העברית‪ ,‬אך בשנת ‪1923‬‬
‫הושב על כנו; בשנת ‪ 1924‬עבר הכתב העברי המסורתי תהליך פישוט; לקראת‬
‫סוף שנות העשרים הוא עבר לטיניזציה; בשנת ‪ 1934‬הוכנה מערכת דקדוק‬
‫מחודשת‪ .‬בסוף שנות השלושים השתנתה מדיניות הלאומים בברית–המועצות‪:‬‬
‫תחת טיפוח תרבויות ושפות לאומיות נפרדות ביקש מעתה המשטר לגדוע את‬
‫הבדלנות הלאומית‪ .‬תהליך זה הוביל לגל טיהורים במפלגה ובשורות פעילי‬
‫הלאומים השונים‪ .‬בשנת ‪ 1938‬הסתיים תפקידה של הבוכארית–היהודית כשפה‬

‫עבור העיתונות והספרות ועל השימוש בצורות של פקודה‬                ‫‪162‬‬
              ‫ובראשי תיבות בשפה זו ראו‪ :‬גורהם‪ ,‬עמ' ‪.37-22‬‬

‫‪ 3	 6‬על השימוש במילים רוסיות ראו‪ :‬ליטקין‪ .‬אדגר טענה כי‬
‫בתורכמניסתאן נחשב השימוש במילים רוסיות אפנתי וסימן‬

                                  ‫של השכלה‪ .‬ראו‪ :‬אדגר‪ ,‬עמ' ‪.92‬‬
‫‪ 3	 7‬לרשימת 'הלאומים המפגרים מבחינה תרבותית' ראו‪ :‬מרטין‪,‬‬

               ‫עמ' ‪ .167‬על הפעילות התרבותית ראו‪ :‬סעידוב‪.‬‬

            ‫זאב לוין ‪ /‬תמורות בשפתם של יהודי בוכארה‬
   158   159   160   161   162   163   164   165   166   167   168