Page 162 - Peamim 136
P. 162
השינויים התכופים בדקדוק ובאוצר המילים עוררו מגוון בעיות ,למשל מורים
לא יכלו לעקוב ולהתעדכן בכל השינויים ,וכן נוצר מחסור בספרי לימוד בכלל
ובספרים מעודכנים בפרט .קשיים דומים התעוררו בשפות מתפתחות אחרות
במרכז אסיה .לעומת זאת הרוסית הייתה דומיננטית במרכז אסיה ,ואוצר
המילים והדקדוק שלה היו יציבים וקבועים באופן יחסי ,ולכן הייתה השפה
המועדפת במוסדות לחינוך גבוה ובמיוחד בקרב מיעוטים לאומיים32.
רפורמת הדקדוק בבוכארית–היהודית לא הושלמה עד ;1930באוגוסט
1934התקיים כינוס לשוני נוסף ,ובו 'הושלם המבנה הסופי של דקדוק
הבוכארית–היהודית' ,ובאוקטובר באותה שנה פורסמו בעיתון הלאומי חוקי
הדקדוק הבסיסיים 33.אך למרות ההכרזה בכינוס נמשך פיתוח השפה ודקדוקה
גם במחצית השנייה של שנות השלושים של המאה העשרים ,במיוחד במה
שנוגע לשילוב מונחים רוסיים 'חדשים' ,אשר עדיין נכתבו באופנים שונים.
למשל כתיב כותר העיתון היהודי הבוכארי 'אוקטובר' שונה באמצע שנות
השלושים מ– U'ktiabrל– .Oktiabrרק בשנת 1936נערך ויצא לאור מילון
בן כמאה עמודים לבוכארית–יהודית34.
לרוסית נודעה השפעה על הבוכארית–היהודית גם לפני המהפכה ,והשפעה
זו באה לידי ביטוי כאמור כבר בעיתון היהודי הבוכארי הראשון' ,רחמים',
שנוסד בשנת .1910גם בשנות העשרים והשלושים של המאה העשרים שימשו
העיתונים היהודיים הבוכאריים סוכנים של התרבות הרוסית .למשל בשלהי
שנת 1928נדפסה בעיתון היהודי הבוכארי 'רושנאהי' הכותרת 'דייוש 3,000
רושנאיי' Daiiesh .היא מילת סלנג רוסית ,קריאה לבצע פעולה מאתגרת,
והיא רווחה מאוד בסיסמאות רוסיות בנות התקופה .אם כן משמעות הכותרת
היא :הבה נעלה את תפוצת העיתון ל– 3,000עותקים .העיתון היהודי הבוכארי
הלאומי נקרא למן היווסדו ,בשנת ' ,1925רושנאהי' ,כלומר אור ,אך בשנת
1930שּונה שמו ל'באירוקי מיחנת' ,דגל העבודה ,מאחר שפעילי המפלגה סברו
כי השם הקודם לא היה 'סובייטי מספיק' .שינוי שם העיתון לא היה סופו של
התהליך .משנת 1935הוחלף גם הגופן אשר שימש להדפסת כותר העיתון ,כך
שיהיה דומה לזה של העיתון המוסקוואי 'פראוודה' (35.)Pravda
32אילחמוב ,עמ' .294-290
33קלונטרוב.
34בדלוב וקלונטרוב.
3 5רושנאהי 27( 52 ,בנובמבר .)1928לשינוי הגופן של הכותר של
'באירוקי מיחנת' ראו גיליונות שקדמו לשינוי לעומת גיליונות
שנדפסו לאחר 11באוגוסט .1935על יצירת שפה סובייטית
פ ע מ י ם ( 1 3 6ת ש ע " ג ) 161