Page 159 - Peamim 136
P. 159

‫את רפורמת הדקדוק והסגנון והציג אותה להמונים‪ .‬הוא פעל למיגור השימוש‬
‫במונחים שמקורם בערבית‪ ,‬פרסית ועברית ('מילים שלא יהיו מובנות‬
‫להמונים')‪ .‬מילים חדשות בבוכארית–היהודית ‪ -‬כמו בשפות אחרות במרכז‬
‫אסיה ‪ -‬אמורות היו להילקח מן הרוסית‪ ,‬והדבר עתיד היה לחזק את האחדות‬
‫בין השפות באזור‪ .‬כך הפך העיתון הלאומי למחולל רשמי של השפה הלאומית‬
‫שאיבדה את מאפייניה הלאומיים והתקרבה באוצר הלשוני שלה לכל עמי‬
‫ברית–המועצות‪ .‬בוועידה הוחלט גם כי ְשמה הרשמי של הבוכארית–היהודית‬
‫יהיה שפת יהודי מרכז אסיה‪ ,‬מכיוון שלמונח בוכארה הייתה בעיני המשתתפים‬
‫משמעות גאוגרפית מוגבלת‪ ,‬וזו לא הלמה אותם עוד ‪ -‬אולם החלטה זו לא‬

                                                             ‫יושמה מעולם‪26.‬‬
‫באותה עת התנהל במוסקווה פולמוס דומה בשאלת מעמדה של היידיש‪.‬‬
‫גם בפולמוס זה היו מעורבים פעילי תרבות יהודים‪ ,‬ובראשם עורך העיתון‬
‫המוסקוואי היומי ביידיש‪' ,‬האמת' (דער עמעס)‪ ,‬משה ליטבקוב‪ ,‬וכן כמה‬
‫נציגים אזוריים‪ .‬ליטבקוב‪ ,‬אשר היה חבר מפלגה בעל דרגה גבוהה‪ ,‬התנגד‬
‫בתוקף לשילוב מילים רוסיות ביידיש‪ .‬מנגד טענו פעילי השטח כי השפה‬
‫ואוצר המילים של העיתון קשים מדי להבנה עבור הציבור הרחב‪ .‬הם תבעו‬
‫לטיניזציה של הכתב העברי של היידיש‪ ,‬המרת הסיומות הגרמניות בסיומות‬
‫רוסיות והכנסת מילים מודרניות מן השפה המדוברת‪ ,‬שמקור מרביתן ברוסית‬

                        ‫ואשר נועדו להחליף את המילים שמקורן בגרמנית‪27.‬‬
‫כמו בפולמוס על הבוכארית–היהודית‪ ,‬הגורם המכריע היה איש המפלגה ‪-‬‬
‫עורך העיתון הלאומי‪ .‬אך באופן אירוני נימוקים דומים הובילו בסופו של דבר‬
‫למסקנות שונות‪ .‬במקרה של היידיש ההכרעה המפלגתית נגד הרוסיפיקציה‬
‫הייתה מבוססת על פרספקטיבה רחבה יותר‪ ,‬אשר הקיפה את המוני היהודים‬
‫האשכנזים בכל רחבי אירופה וארצות–הברית‪ .‬כיוון שהללו היו דוברי יידיש‪,‬‬
‫הם יכלו להיות מושפעים מן התעמולה בפרסומים ביידיש שמקורם בברית–‬
‫המועצות‪ .‬לפיכך במקרה זה ההשפעה השלילית של 'שפה זרה' והשימוש בכתיב‬
‫עברי היו נסבלים‪ ,‬בשירות מטרה נעלה יותר‪ .‬במקרה של 'אומה מתפתחת'‬

                                        ‫שולית לא עמד העניין למשא ומתן‪28.‬‬

‫‪UzRMDA f. R-410, op.1, d.3, ll. 2–3; UzRMDA f. R-410, op.1, 2	 6‬‬       ‫‪158‬‬
‫‪ .d.3, ll. 4−5‬למדיניות דומה כלפי שפות תורכיות ראו‪ :‬סמית‪,‬‬

                                                             ‫עמ' ‪.135‬‬
                   ‫‪ 2	 7‬לתמורות ביידיש ראו‪ :‬אסטרייך‪ ,‬עמ' ‪.30-28‬‬
‫‪ 2	 8‬יש לציין כי עקב התפתחויות פנימיות הייתה האוכלוסייה‬
‫היהודית האשכנזית בברית–המועצות אחת מקבוצות המיעוט‬
‫אשר הושפעו במידה הרבה ביותר מן התרבות הרוסית‪.‬‬

            ‫זאב לוין ‪ /‬תמורות בשפתם של יהודי בוכארה‬
   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164