Page 48 - Peamim 136
P. 48

‫חברתיים מעוגנים במסר התמציתי המובע בפתגם? מה היו התפיסות המגדריות‬
‫של ממלאי התפקידים בקהילה‪ ,‬המיילדות ורוחצי‪/‬רוחצות המתים? ומה היו‬

                     ‫טקסי ראשית החיים וקץ החיים של יהודי אפגאניסתאן?‬

‫המיילדת ( ַ‪ )maַ ma‬ורוחץ המתים ( ‪:)morde-shur‬‬
                                              ‫פענוח סמנטי‬

‫אימא נקראת מאדר‬  ‫(ב‪r‬ש‪a‬פ‪d‬ה ַת‪a‬מ יה‪m‬י)דלראידו‪5‬ונהתנמהוו(נא‪e‬חפ‪n‬י‪e‬מוא‪n‬נ)ןמ‪.‬אייב( ַתמ‪a‬כרן‪m‬חַ‪a‬שבה‪)m‬המופנמנחציייםמן–אמתמיריאבלמודתשת‪,‬יקוףאיאלתו‬
‫התפיסה שהמיילדת‬

                                                                         ‫היא 'אם כל חי'‪6.‬‬

‫אוכלוסיית אפגאניסתאן מורכבת מקבוצות אתניות שונות‪,‬‬                    ‫‪	5‬‬
‫הדוברות שפות ודיאלקטים שונים‪ .‬שתי לשונות עיקריות‬                     ‫‪	6‬‬
‫רווחות באפגאניסתאן‪ ,‬לשון הפשתו (‪ )Pashtu‬ולשון הדרי‬
‫(‪ ,)Dari‬שתיהן כתובות באותיות ערביות‪ ,‬אך היהודים‬
‫כתבו דרי באותיות עבריות‪ .‬הדרי היא ממשפחת השפות‬
‫ההודו–איראניות‪ ,‬דומה מבחינה פונטית לצורה הארכאית‬
‫של השפה הפרסית‪ ,‬והיא הייתה השפה הרשמית בתקופה‬
‫הסאסאנית‪ .‬המילה דר פירושה דלת‪ ,‬שער‪ .‬חוקרים סבורים‬
‫כי הדרי הייתה שפתם של אנשי החצר והאצולה הפרסית‪,‬‬
‫הכמרים הזורואסטרים והמלומדים‪ .‬יש הגורסים כי המילה‬
‫דרי נגזרה מדרבר (‪ ,)Darbar‬שפירושו בית משפט או חוקה‪.‬‬
‫ואכן הממשלה האפגאנית אימצה באופן רשמי בשנת ‪1964‬‬
‫את שם השפה דרי‪ ,‬שנקראה עד אז פרסית‪ ,‬על מנת למנף‬
‫את כוחה המדיני והפוליטי של אפגאניסתאן‪ .‬כיום שפת הדרי‬
‫היא 'שפת האם' של יותר ממחצית מאוכלוסיית אפגאניסתאן‪.‬‬
‫הנשים שראיינתי כינו את השפה פרסית או אפגאנית‪ .‬וראו‪:‬‬

                                                  ‫דופרי‪ ,‬עמ' ‪.70-66‬‬
‫במקרא נזכרו מיילדות בכמה אירועים‪ .‬בתיאור לידתו של בנימין‬
‫נאמר‪' :‬ותלד רחל וַּ ְתקש ְבּ ִלדתּה‪ :‬ויהי בהק ׁשׂתה בלדתה ותאמר‬
‫לה המילדת אל תראי כי גם זה לך בן' (בראשית לה‪ ,‬טז‪-‬יז)‪.‬‬
‫בתיאור לידתם של פרץ וזרח‪ ,‬בניה של תמר‪ ,‬נאמר‪' :‬ויהי ְב ִלדתּה‬
‫וַיִתן יד וַּ ִתקח המילדת ותקשֹׁר על ידו ׁ ָשני לאמֹר זה יצא ראׂשנה'‬
‫(בראשית לח‪ ,‬כח)‪ .‬פרעה הטיל את גזרתו על הבנים הזכרים‬
‫באמצעות המיילדות‪' :‬ויאמר מלך מצרים למילדות העבריות‬
‫אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה‪ :‬ויאמר ּ ְביַּ ֶלדכן את‬
‫העבריות וראיתן על ה ָאבנָים אם בן הוא וַ ֲה ִמ ֶתּן אותו ואם בת‬
‫ִהוא וָחיה' (שמות א‪ ,‬טו‪-‬טז)‪ .‬חכמי התלמוד דרשו את שמותיהן‬
‫של המיילדות‪ .‬השם שפרה הוא משורש שפ"ר‪ ,‬המכּוון לטיפול‬
‫הראשוני ביילוד‪ ,‬ניקויו והחתלתו‪ .‬ואילו השם פועה הוא משורש‬

‫פ ע מ י ם ‪ ( 1 3 6‬ת ש ע " ג ) ‪47‬‬
   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53