Page 118 - מגילות קומראן א
P. 118
ןורמיק עשילא
בזה ,כשהבסיס הוא כתב־היד השלם יותר .בכתב־יד ה ממערה 4של החיבור הזה ( )4QSeמופיע 106
לוח של אותות שמים ומועדים הקשורים בעבודת המקדש כנגד רשימה שירית של זמני הברכות
בשאר כתבי־היד .הוכר שהלוח הזה הוא מגוף המגילה ,ואף על פי כן הוא הובא יחד עם שאר
הלוחות שנמצאו בקומראן ולא במקום הראוי עם שאר חלקי כתב־היד ובתוך החיבור עצמו.
רוב החיבורים לא שרדו בשלמותם ,ולכן ראוי להרכיב מכתבי־היד טקסט שיושתת בכל
מקום על כתב־היד שהטקסט בו שלם יותר מבכתבי־היד האחרים ,בדומה לטקסט המורכב של
מגילת מקצת מעשי התורה .כתבי־היד הפחות שלמים יפים להשלמת החסר .את הטקסט החופף
אפשר לסמן בקווים או בצבעים ,וחילופי הנוסח יירשמו באפרט הביקורתי .מדובר במהדורות
אקלקטיות הבאות לשחזר את החיבור הקדום על פי כל השרידים .במהדורות אלה ראוי להשלים
את החסר כדי לתת משמעות לטקסט הקיים.
מובן מאליו שבמהדורות הכוללות לא יהיו חזרות מיותרות על אותו טקסט .החזרות הללו
גורמות לעיוותים במחקר ,משום שהקונקורדנציות למגילות – העשויות על פי המהדורות של
כתבי־היד – מביאות את המילים על פי כתבי־היד ,ואינן מציינות שתיבות זהות המובאות בהן
הן לפעמים תיבה אחת מטקסט נתון המופיעה בשניים או שלושה כתבי־יד .מי שמביא נתונים
מספריים על פי הקונקורדנציה עלול להיכשל ולהכשיל .מובן שמהדורות כוללות כאלו יקלו על
המעיין ועל החוקר ,ויסייעו בידו להבין ,לפרש ולנתח את הטקסטים .ואולם החוקר ְמ ֻצֶּוה לתהות
תמיד מחדש על הסדר ועל ההשלמה :יש לזכור שהקטעים הבודדים בצורתם הגולמית הם נקודת
המוצא לכל מחקר טקסטואלי בכתבי קומראן.
דברי חתימה
ראינו עד כמה יש להיזהר בשימוש בטקסטים מן המגילות ובמיוחד בקטעי המגילות .הטקסטים
הקיימים הוהדרו בידי מלומדים רבים ,וטיבה של כל מהדורה תלוי בכישוריו ובטיב עבודתו
של מהדירּה .מאז פרסום המהדורות הראשונות של המגילות ועד היום נכתבו עשרות מאמרים
המוקדשים לתיקון המהדורות .נוסף על תיקוני הקריאה הוצעו צירופי קטעים שהמהדירים לא
עמדו עליהם או צירופים שנעשו שלא כהלכה .בין התורמים החשובים לתיקון הטקסט אזכיר כאן
את קרמיניאק ,פואש ,שטגמן ,קיסטר ,טיכלאר ואת כותב שורות אלה .לדאבון הלב רק מקצת
התיקונים הוכנסו למהדורות החדשות יותר 35.המהדירים ציינו הרבה ספקות בעניין הנוסח,
וחשוב מאוד שמי שמצטט את הנוסח שהכינו לא יתעלם מסימני הספק ומהערות המהדירים.
רוב המהדירים לא סימנו היכן צורפו קטעים זה לזה (אמנם ניתן ללמוד על הצירופים ממראה
המקום) ,וכן לא הקפידו די הצורך בעניין ההכרעה בקריאת וי"ו או יו"ד .ויש בכל אלה חשש
למכשול ,או בלשון המשל לבניין של לבני תוהו וטיח תפל.
הכול מודים בצורך הדחוף במהדורה ביקורתית אמינה שתשקף בדיוק המרבי את התעודות
האלה ,אבל אנו רחוקים מן התכלית הזאת .קשיים רבים במיוחד יש בהשלמות שיאפשרו לקרוא
ולהבין את הטקסט הקיים .הההדרה והפירוש קשורים זה בזה ואין להפרידם .רק אחרי מחקר יסודי
של תוכן הכתוב נוכל להתקרב אל התכלית; 'להתקרב' ,ולא 'להגיע' ,משום שהטקסט של המגילות
תלוי בפירוש ,וכמו הפירוש הוא ישתנה תמיד .עם זה כבר הגענו להישגים גדולים במחקר המגילות,
המאפשרים להוציא מהדורה כוללת טובה ואמינה שתשמש בסיס איתן להמשך במחקר.
3 5יש לקבול במיוחד על מתקיני הקונקורדנציה החדשה למגילות מדבר יהודה (לעיל ,הערה ,)11שהתעלמו
מהצעות התיקונים ,ודבקו בנוסח המוטעה של המהדורות הראשונות.