Page 116 - מגילות קומראן א
P. 116
ןורמיק עשילא
מרווחים 104
כמנהג הכתיבה בימי הבית השני התיבות מובחנות זו מזו ברווח קטן ביניהן (אמנם לא בכל
כתבי־היד הרווח מובהק) .מילים קצרות (בעיקר מיליות) מחוברות לפעמים בכתיבה לתיבה
שאחריהן או לתיבה שלפניהן ,כגון 'אתכול' (סרך היחד ,1QS ,טור א ,שורה 19ובעוד מקומות),
'ארננהלו' (שם ,טור י ,שורה .)14אם התיבה הראשונה מסתיימת במ"ם או בפ"א ,הן נכתבות
בצורתן הלא סופית .גם אם מצוין רווח אחרי התיבות הקצרות הללו ,הן נכתבות לפעמים בצורתן
הלא סופית ,כגון 'עמכלמת' (שם ,טור ד ,שורה ' ,)13עמ אנשי' (שם ,טור ט ,שורה .)16מסתבר
ששתי המילים המחוברות ֶנהגו בהטעמה עיקרית אחת .רוב מהדירי המגילות לא עמדו על
הטעם הבלשני שבחיבור התיבות ,ולא הקפידו לסמן את החיבורים .לפעמים הם ציינו חיבורים
מפוקפקים הנובעים מרשלנות הסופרים ולא מכוונת מכוון.
כדי להפריד בין יחידות גדולות (ובמיוחד פסקה חדשה) השאירו הסופרים רווח גדול יותר.
שיעור הרווחים אינו קבוע ,ולא תמיד ברור אם הסופר התכוון להפריד בין היחידות .למשל
הטקסט במגילת ישעיה סא ,י – סב ,כ מופרד ברווחים גדולים מן הטקסט שלפניו ושלאחריו ,וכל
צלע של חרוזיו מופרדת מרעותה ברווח הגדול במקצת מזה שבין התיבות שבכל צלע28.
תיקונים בטקסט
בתעודות ממדבר יהודה נעשו תיקוני טקסט .לפעמים התיקונים נעשו בידי הסופר שכתב את
התעודה ולפעמים בידי אחרים .רוב מהדירי המגילות מנסים לחקות בדיוק את צורת התיקון.
לדעתי מוטב לציין במהדורה קודם כול את שתי הגרסאות ,זו שלפני התיקון וזו שלאחריו; אפשר
כמובן להעיר גם על הצד הטכני .למשל ב־ ,4Q434קטע ,1טור א ,שורה 3נכתב 'שועתם' ותוקן
'זעקתם' .המהדירים רשמו ' ⃞שזעקתם' .האם ניתן להבין מכאן מה פשר הכתוב? המהדירים כתבו
שהסופר עשה שתי טעויות ולא ציינו כלל מה נכתב מלכתחילה ומה גרס המתקן 29.תן דעתך
שכתיבת אותיות או מילים התלויות בין השיטין בדיוק ככתוב במקור אינה מספיקה משום שלא
תמיד ברור לקורא מה מקומו של הטקסט שנוסף.
הערות לקריאה
רוב המהדורות מכילות הערות בענייני נוסח .לדאבוננו התמקדו המהדירים בצד הטכני ודווקא
עניינים חשובים יותר הקשורים בנוסח הראשוני ובכוונת הכתוב חסרים .הנה מספר דוגמאות.
בקטע מחיבור חכמתי המונה סוגי אנשים שאין לסמוך עליהם ואין לחבור אליהם קראה
המהדירה' :עם פור⃝ס ⃝א[ל ]חיץ ⃞יבחר לבנ ⃞יתה ותפל טח קירו וגם הי⃝א [ מ]⃝סתר מפני זרם' (,4Q424
קטע ,1שורות 30.)4–2הטקסט סתום ,ותרגום המהדירה מגומגם .המהדירה הפנתה ליחזקאל יג,
י–יא :יחזקאל ממשיל שם את דברי נביאי השקר המשלים את העם למי שטחים קיר מגן בטיח תפל
שאין בו כדי לחזק את הקיר על מנת שיעמוד בגשם שוטף או בסערה .כן ציינה המהדירה שבברית
דמשק מכונים תועי הדרך 'בוני החיץ וטחי התפל' (ברית דמשק [גניזה] ,עמ' ח ,שורה .)12
על פי המקבילה שביחזקאל נראה שהחיבור שלנו מדבר בבניית קיר ובטחים אותו בטיח שאין
2 8עיינו;E. Qimron & D.W. Parry, The Great Isaiah Scroll: 1QIsaa (STDJ, 32), Leiden 1999, p. 101 :
חבל שהמהדיר הראשון של המגילה התעלם מן הרווחים שבין החרוזים.
,M. Weinfeld & D. Seely, ‘4QBarkhi Nafshia’ 2 9חזון ואחרים (לעיל ,הערה ,)21עמ' .286–267
,S. Tanzer, ‘4QInstruction-like Composition B’ 3 0אלכסנדר ואחרים (לעיל ,הערה ,)10עמ' .346–333