Page 187 - מגילות קומראן א
P. 187

‫מגילות הפשרים מקומראן‬

               ‫ולהודיעו לבני אדם אחרים (דניאל ב‪ ,‬יח–יט‪ ,‬כו–כט‪ ,‬ל‪ ,‬מז; ד‪ ,‬ו)‪' .‬פתר' או 'פשר' הוא אפוא‬
                                  ‫מונח טכני המשמש במקרא לגילוי פרטי התגשמותם של חלומות נבואיים‪13.‬‬

               ‫אך מה לשימושו של המונח פשר ולכתבי נבואה שמשמעותם בהקשרם המקראי גלויה ומובנת‬
               ‫לקורא רגיל? השם 'פשר' מופיע במקרא בצורתו העברית פעם אחת בלבד‪ ,‬כנסמך ל'דבר'‪' :‬מי‬
               ‫כהחכם ומי יודע פשר דבר' (קהלת ח‪ ,‬א)‪ .‬ההקשר אינו מסייע לדעת בוודאות מה משמעות הדבר‬
               ‫ופשרו האמורים בפסוק‪ ,‬אך בעל התרגום הארמי ייחסם לדברי נבואה‪' :‬ולמידע פשר מיליא‬
               ‫נביאיא'‪ .‬ואכן השם 'פשר' בצורתו הארמית מצוי בדניאל ה‪ ,‬טז בעניין הכתובת המסתורית‬
               ‫שרשמה יד נעלמה בארמון המלך בלשאצר‪ ,‬ושמובאת לפני דניאל לקריאה ולפתרון‪' :‬הן תוכל‬
               ‫כתבא למקרא ופשרא להודעתוני' (השוו‪ :‬שם‪ ,‬ז‪ ,‬ח‪ ,‬יב‪ ,‬טו‪ ,‬יז)‪ .‬הטכניקה שנוקט דניאל לפתרון‬
               ‫משמעות הכתובת והצורה הספרותית הניתנת לפתרונו‪ ,‬אפשר ששימשו דוגמה לצורות הפשרים‬

                                                         ‫במגילות קומראן‪ .‬אביא את דברי דניאל ה‪ ,‬כה–כח‪:‬‬

                                                                        ‫(כה) ּו ְד ָנה ְכ ָת ָבא ִּדי ְר ׁ ִשים‪ְ :‬מ ֵנא ְמ ֵנא ְּת ֵקל ּו ַפ ְר ִסין‪.‬‬
                                                                                                           ‫(כו) ְּד ָנה ְּפ ׁ ַשר ִמ ְּל ָתא‪:‬‬

                                                                                        ‫ְמ ֵנא – ְמ ָנה ֱא ָל ָהא ַמ ְלכ ּו ָת ְך ְו ַה ׁ ְש ְל ַמ ּה‪.‬‬
                                                                            ‫(כז) ְּת ֵקל – ְּת ִקי ְל ָּתה ְב ֹמא ַז ְנ ָיא ְו ִה ׁ ְש ְּת ַכ ַח ְּת ַח ִּסיר‪.‬‬
                                                                           ‫(כח) ְּפ ֵרס – ְּפ ִרי ַסת ַמ ְלכ ּו ָת ְך ִוי ִהי ַבת ְל ָמ ַדי ּו ָפ ָרס‪.‬‬

                                                                                                ‫ותרגומם‪:‬‬

                                                                            ‫וזה הכתב אשר רשמה‪ :‬מנא מנא תקל ופרסין‪.‬‬
                                                                                                      ‫זה פשר [=פתרון] הדבר‪:‬‬

                                                                                 ‫מנא – מנה אלוהים את מלכותך והשלימה‪.‬‬
                                                                                      ‫תקל – נשקלת במאזנים ונמצאת חסר‪.‬‬

                                                                    ‫פרס – מלכותך נפרסה [=נשברה] וניתנה למדי ופרס‪.‬‬

               ‫לפנינו אפוא ציטוט הכתובת‪ ,‬מונח טכני 'דנא פשר מלתא' (זה פשר הדבר)‪ ,‬המקשר בין הכתובת‬
               ‫לפתרונה‪ ,‬ופשר מילות הכתובת‪ ,‬כל מילה ופתרונה על העתיד הראלי הצפוי למלכותו של‬
               ‫בלשאצר‪ .‬הציטוט החוזר‪ ,‬המתעד את מילות הכתובת‪ ,‬מדגיש את הטכניקה הפרשנית של הפתרון‪,‬‬
               ‫הניתן כאן על פי הדמיון בין צלילן של המילים לבין משמעותן ולשון נופל על לשון‪ .‬טכניקה‬
               ‫פשוטה זו של קשר תיעודי־מילולי בין מילות הכתובת לפתרונה מקנה לפתרון את אמינותו‪ .‬בשל‬
               ‫הדמיון בין הצורה הספרותית של פשר הכתובת המסתורית בדניאל לצורה הספרותית של הפשר‬
               ‫השיטתי במגילות הפשרים מקומראן ייתכן שפשר זה בדניאל שימש מקור לשיטת הפשר הנהוגה‬
               ‫בקומראן‪ .‬כפי שהובהר לעיל‪ ,‬השימוש בשיטה זו בקשר לדברי נבואה נובע מן ההשקפה שגם‬
               ‫בדברי נבואה יש רזים שקורא רגיל אינו יכול לפענחם‪ ,‬אלא קורא שהאל 'נתן ב[לבו בינ]ה לפשור‬

                              ‫את כול דברי עבדיו הנביאים' (‪ ,1QpHab‬טור ב‪ ,‬שורות ‪ ;9–8‬טור ז‪ ,‬שורות ‪.)5–4‬‬
               ‫האם יש עדות לשימוש בשיטת הפשר לביאור כתובים מן המקרא מחוץ לקומראן? בספרות‬
               ‫חז"ל מצוי זכר לשימוש במונח 'פתר קריא' וגם 'פשר' ובטכניקה דומה מבחינה פורמלית לטכניקה‬

                      ‫‪I. Rabinowits, ‘Pesher / Pittaron: Its Biblical Meaning and Its Significance in the Qumran Literature’, 1	 3‬‬

‫‪ ;RevQ, 8 (1973), pp. 219–232, esp. pp. 221–226‬ניצן (לעיל‪ ,‬הערה ‪ ,)1‬עמ' ‪175 .32–31‬‬
   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192