Page 32 - מגילות קומראן א
P. 32

‫אשל חנן‬

‫מגילה אחרת שנשתמרה היטב במערה ‪ 11‬היא מגילת המזמורים (‪ .)11Q5‬במגילה זו הועתקו‬                                        ‫‪20‬‬
‫שלושים ושישה מזמורי תהלים‪ ,‬שלא לפי סדר הופעתם בנוסח המסורה‪ ,‬וכן שמונה מזמורים‬
‫שאינם כלולים בנוסח המקרא‪ .‬המגילה השתמרה במצב יוצא מן הכלל‪ ,‬ובעת שנקנתה נראתה‬
‫כגליל נייר גדול (מספר קטעים שנשרו מהמגילה נקנו יחד עם הגליל)‪ .‬המגילה הייתה מונחת‬
‫במוזיאון רוקפלר עד שבנובמבר ‪ 1961‬גייס חוקר אמריקני בשם ג'יימס סנדרס את הסכום הדרוש‪,‬‬
‫וכך רכש את הזכות לפרסמה‪ .‬המגילה כתובה על גבי עור עגל‪ .‬הסופר שכתב מגילה זו הקפיד‬
‫לכתוב את שם האל בכתב העברי‪ .‬נוסח המגילה מעניין‪ .‬יש הרואים בסידור השונה של הפרקים‬
‫ראיה שהמגילה משקפת עריכה שונה של ספר תהלים‪ ,‬ויש הטוענים שזהו סידור תפילה שפרקי‬
‫תהלים הובאו בו בסדר שבו נאמרו בשעת התפילה‪ .‬סדר פרקי תהלים בנוסח המסורה נקבע‬
‫כידוע בהתאם לכותרות המזמורים‪ ,‬למרות אופיים ותוכניהם השונים של המזמורים – לדוגמה‬
‫כל המזמורים המיוחסים לקורח ולאסף רוכזו יחד‪ ,‬וכך גם המזמורים שבכותרת שלהם צוין שהם‬
‫שירי המעלות; כיוון שלתפילות יש נושא מסוים‪ ,‬קשה להתפלל באמצעות אמירת מזמורי ספר‬
‫תהלים על פי הסדר‪ ,‬ויש צורך לסדרם מחדש על פי תוכנם‪ .‬עניין רב עוררו המזמורים שמופיעים‬
‫במגילה אך אינם כלולים בספר תהלים‪ .‬מתוך שמונה מזמורים כאלה ארבעה היו מוכרים קודם‬
‫לכן בתרגום יווני וסורי‪ ,‬וכעת נמצא מקורם העברי‪ .‬בכתבי־יד סוריים‪ ,‬שהקדום שביניהם הוא‬
‫מן המאה האחת־עשרה לסה"נ‪ ,‬מופיעים ארבעה מזמורים נוספים על אלו שבספר תהלים‪,‬‬
‫ושניים מאלה נכללו במגילה שנמצאה במערה ‪ .11‬עובדה זו הביאה את סנדרס לשער שייתכן‬
‫שטימותאוס הראשון‪ ,‬הפטריארך של סלווקיה בסוף המאה השמינית ובתחילת המאה התשיעית‪,‬‬
‫שביקש כאמור להשיג ספרים שנמצאו במערה ליד יריחו‪ ,‬קיבל מגילה מקומראן ובה ארבעה‬
‫מזמורים נוספים‪ ,‬וכך התגלגלו המזמורים לסורית‪ .‬אף ארבעת המזמורים החדשים שבמגילה‪,‬‬
‫שלא היו ידועים קודם לכן‪ ,‬מעניינים‪ .‬מזמור יפה במיוחד הוא תהילה אלף־ביתית לציון‪ .‬קטע‬
‫נוסף במגילה מונה את יצירותיו של דוד‪ ,‬ומצוין בו בין היתר כי דוד חיבר ‪ 364‬שירים לכל ימי‬

                                                              ‫השנה לשורר לפני המזבח‪25.‬‬
‫את רוב המגילות שנתגלו במערה ‪ 11‬קנתה ממשלת הולנד בשנת ‪ 1961‬תמורת ‪ 10,000‬לירות‬
‫סטרלינג‪ .‬ממשלה זו החליטה להקים מרכז לחקר קומראן באוניברסיטת חרוניגן‪ ,‬ולצורך כך‬
‫רכשה את זכויות הפרסום של עשרים מגילות שנמצאו במערה ‪ .11‬בין המגילות שנרכשו הייתה‬
‫מגילה שהכילה תרגום ארמי לספר איוב (‪ .)11Q10‬ממגילה זו נותרו שלושים ושמונה טורים‪,‬‬
‫המכילים קטעים מתוך תרגום לפרקים יז–מב בספר איוב‪ 26.‬העברית של ספר איוב קשה ולעתים‬
‫בלתי מובנת‪ ,‬ולפיכך תרגמוהו לארמית‪ ,‬שהייתה שפת הדיבור בימי הבית השני (אף במערה ‪4‬‬
‫בקומראן נמצאו קטעים קטנים של תרגום ארמי לויקרא ולאיוב)‪ .‬בספרות חז"ל מובא סיפור‬
‫שממנו עולה שכבר בימי הבית השני היה קיים תרגום ארמי לספר איוב‪ ,‬והיו חכמים שניסו למנוע‬
‫שימוש בו‪ ,‬ככל הנראה כדי לאלץ את הלומדים ללמוד את המקור העברי‪' :‬מעשה שהלך רבי‬
‫חלפתא אצל רבן גמליאל לטבריא ומצאו שהיה יושב על שולחנו של יוחנן בן הנזוף ובידו ספר‬
‫איוב תרגום והיה קורא בו‪ .‬אמר לו רבי חלפתא‪ :‬זוכר הייתי ברבן גמליאל הזקן אבי אביך שהיה‬
‫יושב על גב מעלה בהר הבית והביאו לפניו ספר איוב תרגום ואמר לבניי [כלומר‪ :‬לבנאי] וגנזו‬

‫‪ 	25‬על מגילת המזמורים ראו‪J.A. Sanders, The Psalms Scroll of Qumran Cave 11 (11QPsa), (DJD, 4), :‬‬

                                               ‫‪Oxford 1965; idem, The Dead Sea Psalms Scroll, Ithaca 1967‬‬

‫‪ 2	 6‬על תרגום איוב ממערה ‪ 11‬ראו‪F. García Martínez, E.J.C. Tigchelaar & A.S. van der Woude, Qumran :‬‬

                                    ‫‪Cave 11, II: 11Q2–18, 11Q20–30 (DJD, 23), Oxford 1998, pp. 79–180‬‬
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37