Page 205 - morocco
P. 205

‫השירה העברית והערבית‪-‬היהודית ‪199‬‬

‫מרוקו‬

            ‫דף מסבר שיחם בערבות‪-‬הודת‬
                ‫מהמאה התשע‪-‬עשרה‪ .‬בדף‬
                ‫הראשון של הססר‪ ,‬עמוד ב‪,‬‬

              ‫מוכיעה חתימת מרדכי ואזאנה‬
                 ‫)כנראה הבעלים של הסכר(‬

                                           ‫מהוות שתי השפות מכלול שירי אחד; בשירים אחרים נפרדת הגרסה הערבית‪-‬היהודית‬
                                           ‫מן הגרסה העברית של הטקסט בצורת תרגום או עיבוד‪ .‬לעתים מצורפים יחד שני‬
                                           ‫שירים שונים מבחינת תוכניהם‪ ,‬שמבניהם הפרוזודיים והמוסיקליים משותפים‪ .‬שירים‬
                                           ‫כאלה הם למשל שירים בערבית‪-‬יהודית שצורפו בנפרד לשני פיוטים של רבי דוד בן‬
                                           ‫אחרן חסין‪ .‬האחד הוא שיר תוכחה ליהודי כי יזכור את יום המוות והעונשים המצפים‬
                                           ‫לו‪ ,‬שהוצמד לפיוט על טבריה והאתרים הקדושים הסמוכים לה; השני הוא שיר על‬
                                           ‫מכת יתושים המדירה שינה מעיני המשורר‪ ,‬שהוצמד לפיוט "אשיר במצלתיים בשפה‬

                                                                                                ‫ברורה"‪ ,‬שיר שבח לתלמיד חכם‪.‬‬
                                           ‫ו‪ .‬כמעט כל שירת יהודי מרוקו טבועה בחותם ההטפה המוסרית והתוכחה‪ ,‬דרך הזכרת‬
                                           ‫מוראות הגלות והתפילה היוקדת לגאולה‪ ,‬שמשמעותה הכאה על חטא ותחינה לסליחת‬
                                           ‫האל ולהפסקת עונש הגלות‪ .‬לבד מהתייחסות כללית זו כתבו משוררים עבריים רבים‬
                                           ‫שירי מוסר ותוכחה מפורשים‪ ,‬שבהם העלו את מוראותיו של יום הדין לאחר הסתלקותו‬
                                           ‫של האדם מן העולם‪ .‬הגדילו לעשות בתחום זה רבי דוד חסין ורבי שלמה חלואה‪,‬‬
                                           ‫שהקדישו שירים רבים להטפה לחיים מוסריים‪ .‬בערבית‪-‬יהודית נכתבו שירי תוכחה‬

                                                                     ‫ארוכים במיוחד‪ ,‬המזהירים מפני יום הדין ועינויי הגיהנום‪.‬‬

                                           ‫שמות מחברי השירים עלומים כמעט כולם‪ ,‬לבד ממעטים שחתמו בראשי המחרוזות של‬
                                           ‫שיריהם‪ .‬אחד מאלה הוא‪ ,‬למשל‪ ,‬רבי אברהם בן יצחק בן אדיבה )אביה של המשוררת‬
                                           ‫העברייה פריחא(‪ ,‬שנולד בסוף המאה השבע‪-‬עשרה או בתחילת השמונה‪-‬עשרה וכתב שיר‬
                                           ‫מקורי ארוך‪" ,‬קצת ]סיפור[ איוב" על צרותיו של איוב וסבלו‪ ,‬שנהגו לשיר אותו בתשעה‬
                                           ‫באב‪ ,‬וכן שיר קינה‪ ,‬שהוא עיבוד של "קצת עשרה הרוגי מלכות"‪ .‬הוא היגר לתוניס‬
                                           ‫באמצע המאה השמונה‪-‬עשרה ונפטר שם‪ .‬מחברים נוספים שחתמו על שיריהם הם רבי‬
                                           ‫עיוש אלמאליח‪ ,‬שחיבר גרסה מעובדת של "קצת חנה ושבעת בניה"‪ ,‬רבי שלמה בן הלל‬
                                           ‫בן נאיים ורבי משה בן יעקב טרזמאן‪ ,‬שחיברו קינות לאומיות על החורבן‪ .‬שלושתם חיו‬

                                                                                                      ‫כנראה במאה השמונה‪-‬עשרה‪.‬‬
   200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210