Page 44 - STAV broj 433 - 434
P. 44

DRUŠTVO
                  DRUŠTVO
                  DRUŠTVO

              Jezički savjeti dr. sc. Alena Kalajdžije (40. dio)
              POD HOMOROM,





              JAHOROM I LIJESKOM






              Piše: Alen KALAJDŽIJA

              Dr. sc. Alen Kalajdžija naučni je savjetnik Instituta za
              jezik Univerziteta u Sarajevu, u kojem je obavljao i
              funkciju direktora u dvama mandatima. Njegova područja
              zanimanja jesu lingvistika i historija jezika. Do sada je
              ukupno objavio 72 rada, uključujući izvorne naučne članke,
              stručne radove i prikaze, a istovremeno je učestvovao na
              54 domaće i međunarodne naučne i stručne konferencije,
              simpozija i okrugla stola, od čega su 25 učestvovanja
              od izbora u zvanje višeg naučnog saradnika. Učestvovao
              je na više od 60 stručnih tribina i promocija izdanja iz
              oblasti bosnistike. Urednik je više od 20 izdanja Instituta
              za jezik, od čega je u 14 izdanja bilo od izbora u zvanje
              višeg naučnog saradnika, te je bio recenzent niza različitih
              naučnih i stručnih djela iz oblasti bosnistike.

               JEZIČKA TORTA OD LJELJAKA, LJEŠNIKA, REŠNJIKA I LJEŠNJAKA


                Teško je naći bilo koji prehrambeni proizvod u čijem je sastavu   kraj. Postoji u narodnom idiomu jedna leksema kojom se označa-
                plod lijeske a da se ne navede da je u sastojcima – lješnjak. Zašto   va ista realija, isti plod, a to je ljeljak, kojeg gotovo uopće nema u
                samo i jedino lješnjak i ko je odredio taj oblik kao najreferentniji?   bilo kojoj vrsti društvenog diskursa, ali je očiti leksički dijalektizam,
                Ko se bavio narodnim govorima, poznato mu je da je ovaj oblik go-  odakle postoji opravdana bojazan da sada mlađe populacije uopće
                tovo potpuno marginalan u odnosu na neke druge, što naravno ne   ne znaju za ovu riječ, iako rezultati dijalektoloških istraživanja po-
                znači da se neće upotrebljavati. Upravo zato, na osnovu rezultata   tvrđuju njegovu izrazitu frekventnosti. Ako se tome doda činjenica
                dijalektoloških istraživanja u Bosni i Hercegovini koja su izvršena   da postoji prezime Ljeljak, to može navesti na mogući zaključak
                od 1975. do 1986. godine na 226 punktova, dobija se nešto ja-  da je taj oblik vjerovatno stariji od drugih, ali se od takvog pro-
                snija slika stanja, bez obzira čak i na to što u to doba sve snažnije   suđivanja treba ograditi dok se u književnojezičkoj praksi starijeg
                djeluje sh. standardizacija s dominantnijom s-varijantom. Pa ipak,   doba to pitanje ne utvrdi. Moguće je, zato, da ljeljak i njegovi drugi
                ako se pogleda presjek stanja u vezi s upotrebom oblika za ozna-  izrazi pokazuju narodni neologizam u kojem se osnova lijesk- krnji
                ku ploda lijeske, jasno se vidi da u narodnim govorima dominiraju   pod utjecajem sufi ksalnih formanata: -l-j-(a)-k-, dajući lijeskljak >
                oblici lješnik i ljeljak, s mogućim varijacijama, a tek potom lješnjak   lijesljak > ljeljak, što je, međutim, sporno sa stanovišta utvrđiva-
                i jedan posebno zanimljiv i raritetan oblik rešnik ili rešnjik odno-  nja porijekla zbog nepravilnosti promjena. Zbog toga, proizlazi da
                sno rašnik ili rašnjik. Inače, oblici lješnjak i lješnik sinonimni su po   je samo dio korijenske osnove lije- učestvovao u tvorbi, dobivši
                porijeklu jer se izvode iz osnove lijesk-, na koju se „samo“ dodaju   navedene sufi ksalne elemente. Treba još dodati da ljeljak u nekim
                različiti sufi ksi, koji se odnose na plod navedene biljke. Dakle, lije-  područjima može značiti i neobrani plod s lijeske, ali to nije opća
                sk-n-j-ak- ili lijesk-n-ik-, u kojima je po zakonu gubljenja suglasni-  zakonomjernost. A leksički oblik rešnjik ili rašnjik, kao i mogući slični
                ka ispalo fi nalno -k- iz osnove, a kasnije, nakon jotovanja -n- i -j-,   oblici, imaju vezu s imenicom resa i glagolom resati, što se odnosi
                koji su dali -nj-, dolazi do jednačenja po mjestu tvorbe pa -s- daje   na vrijeme kada se plod lijeske oplođuje na svoj specifi čan način,
                -š-, dajući na kraju oblik lješnjak, dok je lješnik prošao kroz malo   tako da osnova res- odnosno ras- dobija spomenute sufi kse da-
                drukčije faze promjene. Dakle, moguće je supostojanje obaju obli-  jući navedene oblike. Zato, dotada, kada bismo se vratili makar na
                ka, ali bi se u bosanskoj praksi trebala dati prednost obliku lješnik   lješnik, a da ljeljak ne spominjem jer se on i danas, srećom, čuva
                jer je rasprostranjeniji, makar prema onome što pokazuju ozbiljna   u narodnim govorima, čuvajući status leksičkog dijalektizma, bilo
                dijalektološka istraživanja, iako u savremenom govoru ne manjka   bi super, jer nametnuti i samonametnuti jezički kolonijalizam nema
                i lješnjaka koji su znatnije dostavljeni jezičkim uvozom. No, tu nije   kraja i uzimat će danak u leksici.



              4 4   23 / 6 / 2 0 23   S TA V
              44  23/6/2023 STAV
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49