Page 57 - STAV 55 24.03.2016.
P. 57

iskreno prihvatili “svjetiljku Božije Upu-
          te”; na drugu grupu koja ipak “ostade u
          propasti bezvjerstva”; i na “kolebajuću
          grupu” u čijem je “nestaloženom vjero-
          vanju ostalo kolebanje i sumnja, pa niti
          su tačno primili islamske propise niti su
          bili otvoreni kršćani”. Nestaloženo vje-
          rovanje izazivalo je podsmijeh pravih
          Turaka; nestaložene muslimane nazivali
          su Turci Poturima, neznalicama, neote-
          sancima i dvovjernicima. Razumije se,
          poseban podsmijeh izazivali su njihovi
          nevješto isklesani nišani razvijeni iz bo-
          sanskog stećka, sa svojim kuglama, gru-
          bim turbanima, predimenzioniranim vra-
          tovima, epitafima na bosančici, ljudskim
          i životinjskim figurama itd.

          RIJEČ “(H)ERCEG-BEG” PRAVI JE BISER
            Nišane Isa-bega Ishakovića klesali su
          zasigurno bosanski klesari. Arheološko-ti-
          pološke odlike Isa-begovih nišana nesum-  Bosanska historija ne bi bila bosanska ako se u njoj sve što
          njivo ukazuju na to da je Isa-beg domaći   je od krucijalnog značaja ne bi dovodilo u sumnju. Premda
          čovjek i da nije Turčin. Naime, ne može   i sâm Isa-beg u jednom dubrovačkom izvoru, nastalom oko
          se vjerovati da tako značajna ličnost kao
          što je sandžak-beg, ukoliko je porijeklom   1454. godine i napisanom na posve razgovijetnoj bosančici,
          Turčin, nad svojim grobom dobije “he-  hercega Stjepana Vukčića Kosaču eksplicitno naziva svojim
          retičke” bosanske nišane. Posebno se ne   bratom, a vojvodu Petra sinovcem, čime nedvojbeno otkriva
          može vjerovati to da Osmanlije svom vi-
          soko pozicioniranom sunarodniku nisu   svoje bosansko porijeklo, nekim historičarima ni taj dokaz nije
          mogle priuštiti turske klesare, da mu is-  dovoljan – da je Isa-beg Ishaković domaći čovjek
          klešu vjerodostojne osmanske nišane, da
          je za tim bilo potrebe te da su izradu ni-  Stjepana Vukčića Kosače općepoznato je   izvorima i leksici bosanskog jezika nigdje
          šana prepustili domaćim nevještim kle-  da su nosili titulu hercega, a sarajevsko   nema. Riječ je jedinstvena kao što je i Isa-
          sarima. A u podizanju nišanâ iznad groba   narodno predanje pokazuje da je istu ti-  -beg jedinstven po svom bosanskom po-
          muslimana nema žurbe. U pravilu, nišani   tulu svojevremeno nosio i njegov brat Isa-  rijeklu i po jedinstvenoj tituli bosanskog
          se podižu tek kad se zemlja iznad kabura   beg, što ne iznenađuje. U jednom dubro-  sandžak-bega, koju je stekao u Osman-
          slegne. Da je Isa-beg Ishaković bio etnič-  vačkom izvoru i Sandalj Hranić Kosača   skom carstvu. U bosanskoj etnologiji,
          ki Turčin, Osmanlije su imale dovoljno   (1370 –1435) naziva se hercegom.   etimologiji i leksici riječ, “(h)erceg-beg”
          vremena da svoju memorijalnu obavezu   Da je Isa-beg Turčin, titula “herceg”   je pravi biser, upravo kao i Isa-beg Isha-
          prema svom sunarodniku ispune u skladu   ne bi moglo doći uz titulu “beg”, zato što   ković, najsvjetliji historijski biser bosan-
          sa svojom memorijalnom tradicijom i da   je titula “herceg” kršćanska, a “beg” tur-  skohercegovačkog glavnog grada u kojem
          mu podignu osmanske nišane.       ska. Da je Isa-beg etnički Turčin, kršćan-  je podigao tekiju, džamiju, hamam, mu-
            Pored arheoloških fakata, koji pokazu-  ska riječ u složenici “(h)erceg-beg” bila bi   safirhanu, ćupriju preko Miljacke, han
          ju da je Isa-beg Ishaković domaći čovjek   nedopustiva poruga turskom sandžak-be-  Kolobaru, bezistan i više dućana.
          i da nije Turčin, na istovjetan zaključak   gu, turskom jeziku i turskoj upravnoj   Zijaret je riječ arapskog porijekla u
          upućuje još jedno sarajevsko narodno pre-  nomenklaturi. Ali, u odnosu na Isa-bega   značenju posjeta, obilazak, pohod, u slože-
          danje. Odnosi se na Isa-begove mline, koje   Ishakovića bilingvalna složenica je posve   nici zijareti-kabur posjeta grobu (mezaru).
          je podigao pored današnje Šeher-Ćehaji-  moguća, stoga što je porijeklo Isa-bega   Tu nekad frekventnu riječ, punu memori-
          ne ćuprije. Kako je u Glasniku zemaljskog   kršćansko-bosansko.      jalne sjete, Bošnjaci su skoro u potpunosti
          muzeja iz 1889. godine zabilježio Mustafa   U bosanskoj historiografiji, poslije   zatomili, za razliku od njihovih predaka
          Hilmi: “Oni su se mlini u narodu zvali   historičara Vladimira Ćorovića, koji je po   koji su na svojim putovanjima obavezno
          ‘erce-begovi mlini’, što je znak da je na-  vokaciji bio lingvist, etimologija i onoma-  zijaretili grobove svojih značajnijih su-
          rod svoga starješinu onda zvao ‘erce-be-  stika takoreći su nepoznate znanosti. Stoga,   narodnika i historijskih ličnosti. Najveći
          gom ili ‘ercegom.” Hilmijevi su navo-  većini bosanskohercegovačkih historiča-  broj građana Sarajeva, o učenicima i stu-
          di dragocjeni. Da je Isa-beg porijeklom   ra nije poznato da riječ, ukoliko joj se na   dentima da i ne govorimo, ne zna za grob
          Turčin, kao turski sandžak-beg on se ne   pravilan način utvrdi nastanak i porijeklo,   osnivača svoga grada. Došlo je vrijeme da
          bi mogao zvati (h)erce-begom ili (h)er-  ima karakter prvorazrednog historijskog   se stvari promijene. Iznad mezara Isa-bega
          cegom, stoga što riječ herceg nije turska   izvora. Riječ (složenica) “(h)erceg-beg”   nužno je podići uzdignutu galeriju, po-
          već je njemačka, a u bosanski jezik došla   upravo je ta riječ, posebno zato što je ute-  put galerije u arheološkom parku na At
          je posredništvom, preko mađarskog her-  meljena u bosansku etnologiju i historijsko   Mejdanu, s osloncem na južni zid Careve
          ceg “dux”, “vojvoda”. Očito, titula herce-  narodnosno predanje koje su s koljena na   džamije i s ulazom iz sporedne ulice. Na
          ga Isa-bega u kontaminaciji je s titulom   koljeno prenosile hiljade ljudi.   taj će se način mezar učiniti dostupnim
          njegovog poznatog brata hercega Stjepa-  Osim u predanju o Isa-begovim mli-  ne samo za Bosance i Hercegovce već i
          na Vukčića Kosače. Za potomke hercega   nima, riječi “(h)erceg-beg” u historijskim   brojne turiste.   n


                                                                                                   STAV 24/3/2016  57
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62