Page 53 - STAV broj 381
P. 53

u Smederevskome sandžaku ustupi bo-  najstariji, S ovoga svijeta prolaznog u raj se   Tatjana
          sanske teritorije. Ta je odluka objavljena   preseli. S uzdahom Muhibbi mu tarih izreče:   Paić-Vukić
          carskim fermanom iz prve trećine šabana   “Ispi smrtni napitak iz vode Miljacke. Godi-
          1249. godine (14. - 23. 12. 1833), za kojim   ne 1259”. (1843/44)
          je uslijedilo i službeno obilježavanje novih   Velik dio Muhibbijeve svakodnevice
          granica. Bio je to za Bosnu nepovoljan ra-  zaposjedali su različiti načini borbe pro-
          splet krize poznate kao pitanje ‘šest nahi-  tiv bolesti te postupci odagnavanja straha
          ja’, odnosno područja što ih je Osmansko   i zaštite od prirodnih i nadnaravnih sila.
          Carstvo prema Jedrenskome mirovnom   Zanimanje jednoga kadije za medicinu i
          sporazumu iz 1829. trebalo predati Srbiji;   ne čudi zna li se da se u onodobnoj Bosni
          dvije od tih nahija, Jadar i Rađevina, pri-  liječilo uglavnom kod kuće. Bilo je to vri-
          padale su Bosanskom ejaletu. Muhibbijeva   jeme učestalih epidemija kolere, ospica, ve-
          pjesma govori o tome kako su takav ishod   likog kašlja, kuge i drugih teško izlječivih
          doživjeli Bošnjaci muslimani, koji su kao   ili neizlječivih bolesti, a prave bolnice u
          vojnici odlazili braniti Carstvo na dalekim   Sarajevu još nije bilo.
          perzijskim i ruskim ratištima, dok je Por-  Osmanski dostojanstvenici imali su
          ta dijelove bosanskoga teritorija ustupala   lične liječnike, a po potrebi pozivali su
          ‘nevjerničkoj strani’. I sam naslov (Tarih   i Dubrovčane. Većina stanovnika dotle
          razgraničenja sa srpskim nevjernicima na rije-  je bila prepuštena berberima, vidarima i
          ci Drini, op. a.) pokazuje da se pjesnik teš-  priučenim iscjeliteljima, ili se oslanjala na
          ko mirio s takvim stanjem; Miloša Obre-  vlastita umijeća. Prikupljanje liječničkih
          novića, kojega je Porta još 1815. priznala   savjeta i bavljenje ljekovitim biljkama i
          srpskim knezom, on naziva ‘tobožnjim   načinima njihove upotrebe stoga su bili
          knezom’”, navodi Paić-Vukić.      važan dio njihova života. Imućniji građani
                                            ljeti su odlazili na svoje seoske posjede i
            Kako da oči ne budu pune suza od pla-  ondje prikupljali ljekovito bilje, a mogli su
          ča stalnoga,                      ga nabaviti i kod atara, travara-ljekarnika.  u Istanbulu dopunjuje sarajevski kadija
            kako da se srca ne ispune čemerom od   Ljekaruše je uz osnovnu vjersku lite-  Mehmed Hasib savjetima iz neimenovana
          boli i jada.                      raturu imala gotovo svaka porodica u ko-  izvora, vjerojatno iz kakve arapske ljekaru-
            Avaj, nema više onih u kojima vjerski   joj je bilo pismenih.      še. Muhibbi prepisuje dopunjeni primjerak
          zanos plamti,                        Muhibbi je ponešto o ljekovitom bi-  i dalje ga proširuje savjetima iz bilježnice
            sada valja život dati, žalovanje zavrijediti.  lju zapisao u svojem primjerku poznatog   Sarajlije hadži Huseina Muzaferije, kojih
            Uništena je osmanska čast, razmetnuta   osmanskog medicinskog djela Manāfi‘   se autor poziva na velikane islamske me-
          naočigled i iščezla, toliko zemalja, toliko po-  an-nās (Dobrobit ljudima), napisanog u 16.   dicine al-Fārābīja i Ibn Sīnu, te na nekog
          lja i sela, a sva su nevjerniku otišla.  stoljeću. Prema velikom broju prijepisa   perzijskog liječnika hadži Ahmeda. Tako
            Čašom otrova napojio nas je peharnik   toga djela u Bosni i Hercegovini, može se   Muhibbijev rukopis postaje i zbirkom sa-
          vremena, neka se Mehdi pojavi i na tu ranu   pretpostaviti da je ono znatno utjecalo na   vjeta različita porijekla i dokumentom o
          privije mehlema.                  zdravstvenu kulturu zemlje.        taloženju i prenošenju znanja od Istanbula
            Srpski knez Miloš vremenu čovječanstva   Muhibbijev primjerak izradio je 1812.   do Sarajeva, te između Sarajlija od kojih ni
          svršetak će donijeti, suznoga oka Muhibbi tome   godine bosanski pisar Salih, sin hadži Ah-  jedan nije bio liječnik, ali je svaki – budu-
          tarih izreče: “Doba žalosti.” Godine 1247.  meda Kalajdžića. Iste godine prijepis je po-  ći pismen i prema onodobnim mjerilima
                                            stao Muhibbijevim vlasništvom, te je mo-  obrazovan – ponešto dodao primljenome
            U njegovim bilješkama mogu se pronaći   guće da je i prepisan po njegovoj narudžbi.   znanju. Muhibbi je bilježio i savjete koji
          i zapisi o drugim bitnim događajima kao   O tome da ga je pozorno čitao govore bi-  su do njega došli usmenim putem, o čemu
          što su svečanosti povodom dolaska novih   lješke na rubnim bjelinama i slobodnim   govore napomene poput ‘čuo sam od tog i
          vezira u Bosnu, ali i drugim svečanostima   listovima. Te marginalije su većinom pri-  tog’, ‘iskušao je taj i taj i vidio da je korisno’.
          i bitnim događajima tog vremena.  jevodi naziva bilja s osmanskog turskog   Pritom ih nije samo prenosio iz usmenoga
                                            na bosanski jezik, ali i oni su zabilježeni   u pisani oblik, nego i prevodio s jednoga
          PJESME MUSTAFE MUHIBBIJA          arapskim pismom.                   na drugi jezik. Naime, budući da je u sva-
            Dolazak vezira Muhibbi je znao po-  Na praznom listu istoga rukopisa Mu-  kodnevnoj komunikaciji sa sugrađanima
          pratiti i kakvom prigodnom pjesmom.   hibbi je sastavio mali rječnik turskih, arap-  s kojima je razmjenjivao recepte govorio
          Povodom imenovanja Selim-paše Sirrija   skih i bosanskih naziva bilja.  bosanskim jezikom, a pisao, kako je već
          namjesnikom Bosanskoga ejaleta 1822.   “Prema Muhibbijevim zapisima o   rečeno, uglavnom osmanskim turskim,
          godine, on svoju odanost izražava krat-  tome od koga je nešto saznao ili odakle je   sadržaje usmene komunikacije bilježio je
          kim epigramom kojim veliča vezirovu po-  prepisao neki savjet, mogu se ocrtati pu-  prevodeći ih na turski”, piše Paić-Vukić.
          božnost i privrženost mevlevizmu: Iskre-  tevi prenošenja liječničkoga i ljekarnič-  Biblioteka koju je Mustafa Muhibbi
          na srca stoji na vratima pouzdanja u Boga,   kog znanja u njegovo doba. To ponajbolje   predano gradio tokom svoga života ostala
          Od Mevlanine tajne Sirri Selim pomoć traži.  pokazuje spomenuti primjerak djela Mā   je u njegovoj porodici sve do 1961. godi-
            I povodom smrti svojega komšije iz   ḥaḍar, u kojemu se prepoznaje nekoliko   ne. Danas je dostupna svim istraživačima
          Careve mahale Sulejmana Uzunića, koji   slojeva nastalih sedimentiranjem znanja   koji se zanimaju za ovaj dio naše historije.
          je noću bolestan i u vrućici izašao iz kuće   iz različitih izvora. U osnovnome tekstu   Muhibbijeva privatna biblioteka, za stan-
          i utopio se u Miljacki, Muhibbi je sasta-  te osmanske ljekaruše skupilo se preporu-  darde tog vremena ogromna, pokazuje nam
          vio prigodne stihove: Sulejman-efendija   ka arapsko-islamske znanstvene medici-  koliko su naši preci bili posvećeni znanju,
          Uzunizade ne uzevši ništa, s ovoga svijeta   ne, pučkih ljekarija, gatanja, vjerovanja i   nauci, knjizi i navodi na pitanje jesmo li
          ode. Napusti ga u cvijetu mladosti, on, brat   praznovjerica. Tu kompilaciju sastavljenu   dostojni nasljednici.    n


                                                                                                    STAV 24/6/2022 53
   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58