Page 57 - STAV broj 381
P. 57

Pisaljka je pisaljka
                                                                                      APOKRIFNI FRAZARIJ



                                            Različite su bile priče i različite sudbine

                                            BAŠTINIK I




                                            RAZBAŠTINJENI





                          Piše:             Čovjek koji mu je odgovarao bio je tu zbog umorstva oca. I bio
                          Irfan HOROZOVIĆ
                                            je razbaštinjen u ime druge djece. Najednom je rekao u kameru:
                                            “Otac je mene najviše volio!” Nije mogao zadržati suze. Iskrene
                                            suze. Patio je zbog nepravde iako je sve bilo jasno. Dokazi su bili
                                            tu. Bez ikakve sumnje. I to je bilo to. Razbaštinjeni je rekao svoje.
                                            Kao što su i mnogi iskazali sebe.

                amtim mnoge svoje tekstove koje   iako je sve bilo jasno. Dokazi su bili tu. Bez   Izuzetan dar. Svaki sonet zrači mogućnostima
                sam odavno zagubio (zbog selidbe,   ikakve sumnje. I to je bilo to.  koje je smrt oblikovala u dovršenost. Tu je i
                zemljotresa ili ko zna čega – u naj-  Razbaštinjeni je rekao svoje.  jedan Nervalov. Razbaštinjeni naravno. Tako
         Pboljem slučaju, po jedan primjerak   Kao što su i mnogi iskazali sebe.  je sve do Puškina (iskoristio je sonet kao stro-
          ostao je negdje u arhivi fakulteta gdje je pre-  I sve je, iako ga prepoznajemo, skriveno   fu u Onjeginu), Ljermontova i Levitanskog,
          dan kao referat ili seminarska radnja). Pamtim   u nepoznatom, nepročitanom i neshvaćen-  kao i Carduccija, Ungaretija i Quasimoda (od
          mnoge od tih tekstova i ono što sam, istra-  om pjesništvu.          njegovog trostiha načinio sam pjesmu s 24
          žujući ih, naučio. Kad mi je Ljudevit Jonke   Traduttore, traditore čuveno je objašnjenje   varijacije iste pjesme).
          zadao za temu onomatopeju i literaturu koja   za sve u vezi s prevođenjem. Prevodilac, iz-
          se skrivala u radovima JAZU-a, nisam vjero-  dajnik. Moj prijatelj Kolja M., koji je život   Svako stoji sam na srcu svijeta
          vao koliko mi je to radosti pričinilo i gdje me   posvetio prevođenju, preveo je i tu formula-  dotaknut zrakom svjetla
          je to sve u razmišljanjima dovelo. Ipak, kao   ciju. S obzirom na to da se nije slagao s ter-  i već je veče
          najdragocjenije u sjećanju vidim prije svega   minom izdajnik (činio mu se prejak, grub),
          Kentaura u lirskoj šumi (to je moj naziv za tekst   našao je svoj odgovor na sve te nesporazume   Nakon svega napisao sam svoje sonetno
          o Janku Poliću Kamovu i cjelokupnom njego-  u prevodima. Nazvao ih je previdima. Tako je   zavještanje, pjesničku kutiju u obliku jednog
          vom djelu) i Shakespeareovu školu za umorstva   njegov prevod uobičajene formulacije postao   soneta pod nazivom Dobrovoljno izgnanstvo. U
          (tekst iz teatrologije s analizom mnogih zlo-  Prevodilac, previdelac (ekavski je prevodio).   toj magičnoj kutiji zapravo se skriva desetak
          čina ili naprosto smrti u Shakespeareovim   Nešto kasnije, u razgovoru, ponudio sam mu   soneta od kojih svaki ima svoj zvuk, odno-
          dramama, a teza je da način smrti pokazuje   drukčije, gotovo idealno rješenje za tu dile-  sno svoje lice i govor svoje priče. Jedan dio
          piščev etički odnos prema liku – izgubljeni   mu (prevoditelj, previditelj), ali on je svoj stav   sam objavio u pjesničkoj knjizi Kaleidoskop.
          tekst sam ponovo napisao i objavio ga na ra-  već bio objavio.
          diju, potom je ponovo iščeznuo).     U jednom dijelu svoje mladosti mnogo   Enigme taknute gar sam, ko sužnja pjev,
            Jedan od takvih tekstova jeste i Poetski   sam prevodio poeziju. Kao da sam u školi   njisak iz bivše bašče što me u san plavi.
          doprinos Gérarda de Nervala evropskom roman-  vlastitog pjesništva istraživao sve što mi se   I život i smrt su luč, zatvoren žal u klas,
          tizmu – tako se zvao i takvog ga pamtim iako   činilo zanimljivim. Bilo je to dodirivanje i   taj zdenac gdje je crna suđajina vlas.
          ga nikad više, naravno, na isti način ne bih   sučeljavanje sa sličnostima, koje uvijek pos-  Etrurski i moj bol nalik splavu plovi.
          mogao napisati). Uzeo sam u obzir sva nje-  toje kad je riječ o poznatim oblicima (kao što   Jasnoćom krnj slog slavi ponora zijev,
          gova djela. Prevedena i neprevedena (Putova-  je sonet naprimjer). Tako sam prevodio sonete   danju obasipa hram, srh tijela i sjete.
          nje na Istok sam čitao u originalu, uz pomoć   sudionika Sicilijanske škole, koja se smatra   Epove željene runi. Budi se davna draž,
          rječnika, jer sam kratko studirao francuski   njegovim izvornim pronalazačem i utemel-  mamnih oblina drhat presvlači u sonete.
          jezik. To je istraživanje bilo dragocjeno za   jiteljem (među njima je naravno i Federico,   i niz strune bardu, kao vjetar kroz raž,
          moje pisanje). El Desdichado. Razbaštinjeni.  pjesnik-vladar i vladar-pjesnik). Vidljivo je   vilenjak. Sluti moć, otkriven iz balada.
            Sama ta riječ doziva mi u svijest jednu   to više nego jasno u mom romanu Sokolarov   Ako mi se prisnilo, tužaljku tuži brat.
          staru priču iz prostora dokumentarizma koja   sonet, koji je, između ostalog, posveta i poh-  Lovčev je trag mrk zloj zori prikrada.
          me se toliko dojmila da je nikad nisam za-  vala sonetu i tom vremenu. Kao bosanska   Staza ka vrtu mraka, iz podzemlja bat.
          boravio. Novinar (Letica) je ulazio u zatvore   prizma. Načinio sam u tom romanu i kameni
          i razgovarao s osuđenicima i osuđenicama.   sonet, stećak zapravo koji govori slikama. Taj   Tu je i jedna rubaija, zašto ne?! Stiho-
          Različite su bile priče i različite sudbine.  roman je sukus mnogih mojih istraživanja.   vi u njoj preobražavaju svoja značenja kao
            Čovjek koji mu je odgovarao bio je tu   Objavio ga je isti izdavač koji objelodanju-  i u sonetu.
          zbog umorstva oca. I bio je razbaštinjen u   je ove stupce.
          ime druge djece.                     Potom je tu i jedan Michelangelov sonet.   Crna suđajina vlas tužaljku tuži. Brat
            Najednom je rekao u kameru: “Otac je   Zanimljiv u svakom smislu. Shakespeareovi   vilenjak sluti moć, iz podzemlja bat.
          mene najviše volio!” Nije mogao zadržati   soneti svijet su za sebe. Preveo sam veliki dio   Presvlači u sonete njisak iz bivše bašče,
          suze. Iskrene suze. Patio je zbog nepravde   pjesništva rano preminulog Georga Heyma.   zatvoren žal u klas, mamnih oblina drhat.  n


                                                                                                    STAV 24/6/2022 57
   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62