Page 50 - STAV broj 410
P. 50

DRUŠTVO



                                                    Mr. Sait Šabotić

                                    HAFIZ SALIH EFENDIJA GAŠEVIĆ

           Moliše me kolašinski prviši:
           “Nami mevlud daj bosanski napiši!                  Plemstvo moje sljedbe su nosioci Kur’ana [hafizi].
           Što j’ u Kur’an na sve iman imamo                  Nemoj biti gord, robe [Božji], na ovaj prolazni svijet.
           Bošnjački nam gradi mevlud molimo!”                Jednog dana ćeš morati s njega otputovati, oprostivši se sa svim
           Hafiz Salih efendija Gašević je impozantna ličnost alhamijado knji-  prijateljima.
           ževnosti Bošnjaka s prostora Crne Gore. No, iako je to tako, detaljna   Kada te snađe suđeni čas, morat ćeš umrijeti.
           biografija ovog stvaraoca još uvijek nije poznata. Ono što nam je do-  Dok ti se ovdje nije sviđao vrijedni [skupocjeni] saten,
           stupno i što čini kičmeni stub njegovog životopisa osvjetljava samo   Najposlije će ti navući ćefine.
           pojedine detalje iz njegovog ovodunjalučkog života.   Kolašinski kajmekam Nikšićanin Hafiz Salih
           Salih Gašević je rođen u Nikšiću, kako se najčešće navodi, 1268.   Godina 1316. (1898/99.)
           godine po Hidžri, što će reći 1851. ili 1852. godine, jer je ta hidžr-
           etska godina započela 27. oktobra 1851. godine po gregorijanskom   Hafiz Salih Gašević svakako je najpoznatiji kao autor Mevluda – spjeva
           kalendaru. U rodnom mjestu završio je mekteb i ruždiju. U do sada   o rođenju Muhammeda, a. s. To djelo nastalo je na nagovor kolašin-
           objavljenim biografijama Saliha Gaševića ne navode se imena njego-  skih prvaka, kako stoji i u samom djelu. Interesantno je navesti da se
           vih učitelja. Međutim, na osnovu nedavno otkrivenih i proučenih spisa   ustvari radi o prevedenoj adaptaciji Mevluda Sulejmana Čelebije, koji
           koji su ostali iza njega, a radi se o jednoj kasidi koja se čuva u Muze-  je nastao još 1312. godine u Bursi na turskom jeziku pod naslovom
           ju Hercegovine u Mostaru, dr. hfz. Elvir Duranović nam otkriva da se,   Vesiletun nedžat. Znajući mentalitet i jezičke karakteristike Bošnjaka
           prema kazivanju samog Gaševića, jedan od njegovih prvih mualima   s kojima je dijelio istu sudbinu, Gašević je pri prepjevavanju pome-
           zvao hodža Hasan efendija.                         nutog Mevluda, u njega unosio i nove dijelove, dok je neke postojeće
           Nakon završenog mekteba, Salih Gašević je završio i ruždiju u Nikši-  izostavljao. Prvo izdanje ovog djela pod naslovom Mevlud a’lani ala
           ću i svoje dalje obrazovanje nastavio u Istanbulu. U svoj rodni grad se   lisan-i Bosnevi objavljeno je 1296. h. g. (1878/79). Uz prvo, autor je
           vratio po završetku obrazovanja i ubrzo zaposlio u finansijskoj službi   lično finansirao štampanje i drugog izdanja, koje je uslijedilo 1311. h.
           nikšićkog mudirluka, dospijevajući i do položaja mal mudira. S obzirom   g. (1893/94). Oba izdanja štampana su uz dozvolu visokog mearif-
           na visoko obrazovanje koje je posjedovao, te uz to važnu funkciju koju   skog nazareta (ministarstva prosvjete) u vilajetskoj štampariji “Koso-
           je obavljao i izvrsno poznavanje orijentalnih jezika, kao i titulu hafiza –   vo” u Skoplju. Nakon toga Gaševićev Mevlud doživio je na desetke
           čuvara Kur’ana Časnog, Salih Gašević je bio veoma poštovana ličnost   izdanja da bi ga 2015. godine Uprava za zaštitu kulturnih dobara Crne
           u Nikšiću svoga doba. Neposredno pred pad Nikšića pod crnogorsku   Gore stavila pod svoju zaštitu.
           vlast 1877. godine, Gašević je godinu dana ranije odselio u Ljumu,   Prema navodima dr. hfz. Elvira Duranovića, Alija Nametak je zabilježio
           kazu u Prizrenskom sandžaku, gdje je postavljen za sreskog načelni-  da je svojevremeno od Saliha Safveta Bašića, nekadašnjeg profeso-
           ka (kajmekama). U Ljumi je ostao do 1887. godine, kada je imenovan   ra Šeriatske sudačke škole u Sarajevu, saznao da je hafiz Salih Ga-
           za načelnika u Šahovićima (današnje Tomaševo), mjestu koje je u to   šević napisao i jedan udžbenik za vjersku pouku – Ilmihal, koji, ako je
           doba bilo središte kaze Donji Kolašin. Tokom svog službovanja u Ša-  ta informacija tačna, do sada nije pronađen.
           hovićima hafiz Salih je zapao u hastaluk (razbolio se), zbog čega je   Novo naučno otkriće koje obogaćuje biografiju Saliha efendije Gaše-
           prenesen u Bijelo Polje, kako bi ga tamošnji hećimi pokušali liječiti.   vića jeste da je on bio i autor jedne kaside, koju su pronašle  i nauč-
           Ipak, smrt je bila jača od života, pa je Salih efendija Gašević preselio   noj javnosti u Katalogu arapskih, turskih i bosanskih rukopisa Muze-
           na ahiret 1316. h. g. (1898/99). Dženaza mu je klanjana u haremu   ja Hercegovine Mostar predstavile dr. Dželila Babović i mr. Madžida
           Čaršijske džamije u centru Bijelog Polja, gdje je i pokopan. Njegov   Mašić. Prema njihovim saznanjima to je “do sada nepoznata pjesma
           mezar je ostao na tom mjestu sve do stradanja Čaršijske džamije to-  savjetodavnog i moralno-didaktičkog karaktera, autora Saliha Gaše-
           kom savezničkog bombardiranja u Drugom svjetskom ratu. Nakon rat-  vića”. O ovoj kasidi pisao je i Elvir Duranović, koji nas obavještava da
           nih dešavanja ostaci džamije su uklonjeni, a zemni ostaci hafiza Saliha   je “Gaševićeva kasida napisana (je) u rimovanom stihu i to je obrazac
           Gaševića, zajedno s njegovim nadgrobnim nišanima, preneseni su u   kojeg se autor dosljedno, uz rijetke izuzetke, drži. Najveći dio napi-
           Gornje groblje u Lješnici, gdje se i danas nalaze.   san je u osmercu, dok su pojedini dijelovi u devetercu ili sedmercu”.
           Epitaf na Gaševićevom nadgrobnom nišanu spada u jedan od najin-  Pored ovih navoda, Duranović iznosi još jednu bitnu pojedinost koja
           teresantnijih te vrste u Crnoj Gori. Do sada je urađeno više prevoda   nam ukazuje da je prezime hafiza Saliha Gašović, a ne Gašević, kako
           tog epitafa na bosanski jezik. Prvi prevod uradio je muftija Harun La-  smo do sada vjerovali i tvrdili.
           mežević 1935. godine, da bi te iste godine to učinio i Alija Nametak.   Biografija  Saliha efendije Gašovića je bogatija otkrićem još jedne
           Dvije godine kasnije epitaf s nišana preveo je i Fehim Bajraktarević,   važne pojedinosti, a radi se o rukopisu njegovog Mevluda, koji je,
           da bi to znatno kasnije, u dva navrata, prvi put 1972, a potom i 1998.   prema navodima pisara, završen u Bijelom Polju 10. maja 1873. go-
           godine, učinio i Mehmed Mujezinović. Posljednji prevod ovog lirskog   dine. Ovaj rukopis nedavno je pronašao arheolog Burhan Čelebić
           epitafa uradili su Derya i Ugur Mantu, doktorandi na Ankara Univerzi-  iz Bijelog Polja u glavnoj gradskoj džamiji u Bijelom Polju. Mevlud
           tetu. Prema njihovom prevodu, ovaj epitaf glasi ovako:   je pisan arebicom.

          počevši od sanacije njegovih nišana u Bi-  i njegovom autoru, već ona može posluži-  arhivsku građu. Na kraju koristim ovu
          jelom Polju, postavljanja table na kojoj će   ti kao polazna tačka za nova istraživanja   priliku da se zahvalim izdavačkoj kući
          pisati ko tu počiva, ili čak izgradnje tur-  koja će sprovesti naši vrijedni slavisti,   NVO ‘Kalem’, izdavaču Aliji Kujeviću,
          beta, pa sve do naučnih skupova, simpo-  osmanisti, orijentalisti pa i teolozi.   pokretaču čitavog projekta gosp. Ajdinu
          zija, na kojima će se redovito govoriti o   “Pred nama je još jedan izazov, a   Rakiću, uredniku Burhanu Čelebiću, te
          ovoj izrazito bitnoj historijskoj ličnosti i   to je pronalazak Gaševićevog Ilmihala,   Goranu Pajoviću, koji je zaslužan za pre-
          njegovom najvećem književnom ostvare-  koji se, po svemu sudeći, nalazi negdje   lom i dizajn. Posebno se zahvaljujem ci-
          nju, tj. Mevlud-i šerifu”, ističe mr. Seljaci.  u Crnoj Gori, tako da vas pozivam da za-  jenjenim recenzentima prof. dr. Kerimi
            On smatra da objavljivanje ove knjige   jedno ponovo pregledamo naše privat-  Filan i mr. Saitu Šabotiću”, zaključuje
          ne predstavlja zaokruženu priču o Mevludu   ne biblioteke, rukopisnu zaostavštinu i   mr. Seljaci.    n



         50  13/1/2023 STAV
   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55