Page 38 - STAV broj 389
P. 38

DRUŠTVO



            Rushdie smatra kako malo muslimana
          ima priliku analitički proučavati svoje vjer-
          ske knjige i vidjeti u njima djela svog vreme-
          na. On kaže da bi se religija mogla spasiti od
          nepromjenjivih apsolutizama koji idu naru-
          ku, kako ih on naziva, islamofašistima iako
          predviđa da učinak takve reforme možda ne
          bi bio uočljiv kroz cijelu jednu generaciju.

          KORIJEN PROBLEMA
            Trideset i tri godine nakon što ga je Ho-
          meini osudio na smrt, Rushdie je napadnut
          dok je trebao održati predavanje u Sjedinje-
          nim Američkim Državama. Čovjek odjeven
          u crno skočio je iz gomile koja je ispunila
          dvoranu, istrčao na pozornicu i nasrnuo na
          75-godišnjeg pisca. Dok ga nisu savladali,
          uspio je ubosti nožem u vrat Rushdieja. Za-
          što je Rushdie uopće bio meta i zašto je Ho-
          meini za njegovu glavu raspisao milionsku
          nagradu? Pisac već godinama tvrdi da je to
          zamršena priča izazvana pogrešnim prijevo-  Rushdie tvrdi da je izvorna greška proizašla   Poslanika i njegovog trijumfalnog povratka,
          dom. Rushdie i njegovi izdavači pokušali su   iz prevoda britanskih orijentalista, prelaze-  Baal se skriva u javnoj kući u kojoj prostitut-
          pojasniti korijene problema.      ći s arapskog na engleski i s engleskog na   ke preuzimaju identitete Poslanikovih žena,
            Vrlo pojednostavljeno, prema islamskoj   arapski, ali naslov je preuzeo ulogu cjeline   dok jedan od njegovih učenika mijenja di-
          tradiciji, poslaniku Muhammedu je spušten   i postao bogohulan.      jelove Kur’ana dok mu ih Poslanik diktira.
          Kur’an od meleka Džibrila kao nepogreši-  Ukratko, glavni junaci Rushdijevog ro-  Ova dva motiva naročito su protumačena
          va Riječ Božija, kojoj se ništa ne dodaje i   mana jesu indijski emigranti u Engleskoj,   kao uvredljiva.
          ne oduzima. Međutim, postoji nepotvrđena   Gibreel Farishta i Saladin Chamcha, glumci   Ubrzo nakon što su knjiga ili njeni dije-
          predaja o “apokrifnom” hadisu po kojemu   indijskog porijekla. Letjeli su avionom koji   lovi došle u ruke ajatolaha Homeinija, izdata
          je Poslanik, kako bi nadvladao protivljenje   eksplodira iznad La Manchea, ali oni preživ-  je fetva koja je proširena i na njega i na sve
          svojih mekanskih susjeda obraćenju, dodao   ljavaju i doživljavaju magičnu transformaciju,   one koji su sudjelovali u prevođenju, objav-
          četiri stiha o tri lokalne božice, ali uskoro   u kojoj Farishta poprima oblik Džibrila, a   ljivanju ili distribuciji knjige, jer je, prema
          je obaviješten da se radi o šejtanskoj zamci.   Chamcha šejtana. Ono što je protumačeno   Homeiniju, roman bio ismijavanje i satira
          Iako su ti stihovi na arapskom poznati kao   kao najviše uvredljivo jeste parafraza života   prema islamu i takav prekršaj treba kazniti
          garaniq (ždralovi ili uzvišene ptice), britan-  Poslanika islama koji je u romanu nazvan   te ostaviti primjer svima koji bi se usudili
          ski orijentalisti devetnaestog stoljeća prozva-  Mahaund. To su ime kršćani tokom srednjeg   nešto slično ponavljati. Deset dana kasni-
          li su ih Satanski stihovi pa je Rushdie tako   vijeka koristili za Muhammeda, a. s., jer su ga   je raspisao je nagradu od tri miliona dolara
          nazvao svoj roman Satanski stihovi. Kada je   smatrali “đavolom”. Dakle, Mahaund stav-  svakom muslimanu koji ubije Rushdieja.
          objavljen na arapskom, naslov je doslovno   lja svoje riječi u usta Džibrila, koji odbacuje   Ubrzo nakon toga, zabrana se proširila na
          preveden kao Al-Ayat ash-Shataniyah. Shata-  autentičnost stihova svog Gospodara, ali on   druge zemlje u Aziji i Africi, a mnoge mu-
          niya znači sotona, šejtan, ali Rushdie tvrdi da   ih bilježi kao da su Božije. U romanu Posla-  slimanske zajednice nastavile su spaljivati
          nije mislio na stihove Kur’ana u cjelini, već   nik ima dva glavna protivnika, sveštenicu   knjige i likove pisca u gradovima i četvrti-
          na četiri stiha iz hadisa koji je nepotvrđen.   Hind i pjesnika Baala. Nakon protjerivanja   ma u Engleskoj.


            Kako je pisao Salman Rushdie 1994. godine
           BOSNIA ON MY MIND


           (...) Grad, ljudi, nemaju neograničenu zalihu duha, pa ni ovaj grad,
           ovi ljudi. Hoće li današnji sekularni “muslimani” postati osvetoljubi-
           vi fundamentalisti sutrašnjice, koji namjerno sanjaju o mrtvima? Do
           sada je, po svemu sudeći, tvrdokorni islamizam napravio nevjerovat-
           no male korake u gradu, ali to je samo do sada. Hoće li Sarajevo biti
           spašeno? Sarajevo jedva vjeruje da hoće. Ali ostaje činjenica da je
           borba za opstanak jedinstvene sarajevske kulture borba za ono što
           nam je najvažnije u vlastitoj.
           Upravo sam vidio neobičan kratki film u kojem čovjek koji se vozi uli-
           cama Sarajeva koje ciljaju snajperi ponavlja, iznova i iznova, poput mantre, moje ime. Salman Rushdie, Salman Rushdie, Salman
           Rushdie, Salman Rushdie, Salman Rushdie, Salman Rushdie, Salman Rushdie, Salman Rushdie, Salman Rushdie. Pjeva li to da
           ga podsjeti na opasnost ili kao neku vrstu čarolije koja ga čuva? Nadam se da je ovo drugo, i u tom duhu simpatične magije počeo
           sam ispod glasa mrmljati ime ovog nepoznatog grada čijim se izjašnjavam kao imaginarni građanin: Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo,
           Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo, Sarajevo.




         38  19/8/2022 STAV
   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43