Page 96 - STAV broj 199-200
P. 96

KULTURA



          Porodica Rufati doselila se u Tuzlu prije više od pola stoljeća

          ALBANSKI JEZIK PRENOSE S



          GENERACIJE NA GENERACIJU




                                            Svi članovi ove porodice, bez obzira na godište, tečno govore

                                            albanski, jezik svojih djedova, i iz njihovog bi se primjera
          Piše: Alma ARNAUTOVIĆ
                                            moglo dosta naučiti, što bi naročito moglo biti zanimljivo
                                            bosanskohercegovačkoj dijaspori rasutoj širom svijeta


                ada je Ferat Rufati iz rodnog Te-  Tuzlu. Uzeli su pod zakup jedan objekt   anegdote iz drugog razreda. U Osijeku je
                tova u Makedoniji 1946. godine   i otvorili slastičarnu, a radili su tako sve   zoološki vrt preko Drave i imali smo sport-
                krenuo “trbuhom za kruhom”,   do 1968. godine, kada su od Ume Ćivić   ski dan. Učiteljica je pripremila sendviče
         K boreći se da prehrani djecu, vje-  kupili ćevabdžinicu “Limenku”.   sa salamom. Naša vjera zabranjuje salamu
          rovatno nije ni pretpostavljao da će njego-  Dževad je, priča, rođen u Tetovu 1953.   od svinjetine. Učiteljica je dijelila sendviče
          vi potomci postati jedna od najuglednijih   godine, sa sedam godina pridružio se ro-  s tom salamom i, kada sam došao na red,
          tuzlanskih porodica, koje danas sugrađa-  diteljima u Osijeku, a u Tuzlu je došao   kazala mi je da uzmem, a ja sam joj rekao
          ni u ovom gradu vole, poštuju i cijene.  1961. godine, gdje je završio osnovnu i   da nisam gladan. Ona mi je ponovila da
            Vlasnici su nekoliko ugostiteljskih   srednju školu.               uzmem, a ja sam odgovorio da ne mogu.
          objekata, završavali su škole i fakultete   “Prvi razred osnovne škole završio sam   Treći put je strogo, povišenim tonom ka-
          u Bosni i Hercegovini, gdje su zasnovali   u Tetovu, drugi i pola trećeg u Osijeku, a   zala: ‘Uzmi’, i pomislio sam da mogu uze-
          vlastite porodice, ali i dan-danas održava-  ostatak u Tuzli. Bilo mi je teško, ali adap-  ti sendvič, ali da ga ne moram pojesti. To
          ju bliske veze sa svojim i rodnim mjestom   tirao sam se s djecom. Tri puta mijenjao   nikada ne mogu zaboraviti. Uzeo sam taj
          svojih predaka, kao i s rođacima u Tetovu.   sam školu u tri godine, što je mnogo pro-  sendvič, ali sam ga dao drugom djetetu
          Uz sve to, svi članovi ove porodice, bez ob-  mjena za jedno dijete. Najlakše mi je bilo   koje ga je pojelo. Želim reći da smo živjeli
          zira na godište, tečno govore albanski, jezik   s mojim vršnjacima ondje gdje sam rođen,   u sredini u kojoj je bila druga vjera i dru-
          svojih djedova, i iz njihovog bi se primjera   međutim, majka i otac živjeli su u Osijeku   gačiji su bili običaji.”
          moglo dosta naučiti, što bi naročito moglo   i ja sam ondje stigao u drugom razredu. Ni-  U Tuzli je situacija o pitanju vjere i
          biti zanimljivo bosanskohercegovačkoj di-  sam znao ni jezik. Kultura i običaji bili su   običaja bila drugačija. Zapravo, kaže naš
          jaspori rasutoj širom svijeta.    drugačiji. Ni sam ne znam kako sam nau-  sagovornik, običaji su skoro jednaki oni-
            O životu u ovoj sredini i njegovanju   čio srpsko-hrvatski jezik. Sjećam se jedne   ma u Tetovu.
          kulture govora albanskog jezika razgova-
          rali smo s Feratovim unukom, Dževadom
          Rufatijem, u njegovoj “Limenci”, kultnoj
          tuzlanskoj ćevabdžinici.
            Prva stanica Dževadovog djeda bila
          je Srbija, odnosno Beograd. Bilo je to,
          kaže, neposredno po završetku Drugog
          svjetskog rata.
            “Bila je velika glad i neimaština, a
          on nije imao dovoljno sredstava za život
          i otišao je u Beograd. Radio je najteže
          poslove. Radio je sve i svašta. Zadržao se
          ondje godinu-dvije, pa je u Hrvatskoj, u
          Osijeku, našao zaposlenje. Bavio se proi-
          zvodnjom oblatni i korneta. Djed je imao
          trojicu sinova i dvije kćerke, a moj je otac
          bio najstarije dijete i najviše mu je poma-
          gao. U Osijeku su radili trinaest godina,
          ali mog je oca uvijek privlačila Bosna i
          Hercegovina. Vjera je bila razlog zašto se
          odlučio doći ovdje, jer je on sa šesnaest
          godina klanjao pet vakata namaza i isklju-
          čiv razlog za dolazak bio je muslimanski
          živalj na ovom prostoru”, navodi Dževad,
          čiji je otac s braćom došao 1961. godine   Dževad Rufati na fotografiji s bratom i majkom



         96  27/12/2018 STAV
   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101