Page 62 - BROJ 53/GODINA II/SARAJEVO 10.03.2016.
P. 62

KULTURA
























          Friedrich Salomon Krauss od osamdese-  Jasna Held: “Bajka je         Proppa. “Pokazao je, prije svega oslanjaju-
          tih godina devetnaestog stoljeća sakupljao   živa riječ. Tek kada    ći se na evropsku baštinu, da su bajke uz
          i objavljivao bajke, pripovijesti i pjesme                           mitove prvi književni izraz čovječanstva.
          Južnih Slavena. Krauss je potpuno nepo-  je ona ispričana –          Moraju biti slične, prije svega, zato što od-
          znat u našoj javnosti, a njegove zabilješke   ispripovijedana, ona   govaraju na iste potrebe. O tome možemo
          objavljene su na njemačkom jeziku. Pre-  živi. Kada je u literaturi,   samo špekulirati. Time se bavi posebna
          ljević pretpostavlja da su materijali koje   ona ne živi. To je neko   disciplina u okviru književne znanosti”,
          je Krauss imao postojali na našem jeziku,                            zaključio je Preljević.
          ali to bi tek trebalo istražiti. U posljednje   zapisao onda kada je čuo.   Iako Jasna Held kaže da je zapisiva-
          dvije decenije bošnjačkom narodnom baj-  Pripovjedač nije samo       nje bajki počelo prije dvjesto godina, to
          kom najviše se bavila Aiša Softić, koja je   onaj koji prenosi. Ne samo   se zapravo više odnosi na evropsku povi-
          autorica zbirke Bio jednom jedan car. Uz                             jest bilježenja čudesnih priča. Na Orijen-
          ovu je knjigu Softić objavila i nekoliko   da oživljava tu riječ – on   tu su zabilježeni veliki i brojni zbornici
          antologija o narodnim predanjima.  stvara te slike”                  narodnih priča. Otuda je i Hiljadu i jedna
            Sead Šemsović kaže da je svijet baj-                               noć, ili pak čudesne indijske priče Pacan-
          ke kao usmenoknjiževnog proznog žanra   Grimmove bajke. Pojedini su postupci ne-  tranta (Petoknjižje), koje su još u prvim
          utemeljen na “onome što ne može biti”,   kad potpuno neobjašnjeni i neshvatljivi.   stoljećima sa staroindijskog prevedene
          kako je to već polovinom 19. vijeka pre-  Moja je pretpostavka da je to zbog utjecaja   na perzijski, pa kroz koje stoljeće kasnije
          poznao Vuk Karadžić. Bajka je prisutna u   Orijenta, ali i slavenske pripovjedačke ma-  i na arapski. “Pacantranta zauzima važno
          svim kulturama i operira ustaljenim mje-  trice koje se razlikuju od zapadnoevrop-  mjesto u kulturi Zapada, ne samo što je
          stima: inicijalna i finalna formula, plošni   skih. Na toj površinskoj strukturi postoji   obogatila europske književnosti novim
          likovi svedeni na funkciju; glavni lik ide   nešto što je zaista specifično, ne bih se usu-  motivima i pričama već i zbog toga što
          u potragu za nekim/nečim, napušta kuću,   dio reći bosansko, ali definitivno jeste juž-  je, pojavivši se u vrijeme začetka mnogih
          na putu susreće pomoćnike i neprijatelje,   noslavensko”, kazao je Preljević. Mišljenja   od njih, aktivno sudjelovala u oblikova-
          nakon brojnih prepreka nalazi traženo i   je da su bajke u dubinskoj gramatici, kako   nju njihovog književnog izraza”, napisao
          uspješno se vraća kući. U germanskim i   su to strukturalisti govorili, veoma slične.   je Filip Mursel Begović u časopisu Behar
          zapodnoevropskim bajkama ključna je   To je bila teza koja je Carla Gustava Jun-  2010. godine, u kojem su objavljenje Naj-
          tema motiv nedostatka na početku. Juna-  ga navela da postulira mišljenje da postoji   ljepše orijentalne priče.
          ku koji će biti u središtu pripovijesti nešto   nešto što je kolektivno nesvjesno. Podsje-  “Kada su 1813. godine braća Wilhelm
          nedostaje i on će krenuti u potragu za tim.   tio je i na ruskog strukturalistu i jednog   i Jacob Grimm, pišući predgovor za svoju
          Svjesno ili nesvjesno, naići će na iskušenja   od najboljih poznavalaca bajke Vladimira   zbirku, prepoznali dvije usmenoknjiževne
          koja će uspješno prebroditi i na kraju do-
          biti određenu nagradu. Karakteristično je
          da ono što nedostaje na početku na kraju
          biva dobijeno – roditeljska ljubav, ljubav
          između muškarca i žene...
          PAMĆENJE NA NJEMAČKOM
            Prije sedam godina, profesor germani-
          stike Vahidin Preljević u saradnji s učeni-
          cima porijeklom iz Bosne i Hercegovine
          koji žive u Njemačkoj objavio je zbirku
          ovdašnjih bajki zabilježenih na njemač-
          kom jeziku. Tada su učenici tragali za iz-
          gubljenim narodnim blagom po njemač-
          kim antikvarnicama.
            “U odnosu na njemačke bajke, naše
          su bajke skokovite. Kada govorimo o za-
          pletu, ne slijede sasvim istu matricu kao



         62  10/3/2016 STAV
   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67