Page 80 - STAV broj 191
P. 80

KULTURA

Sefardska kultura (3)

SEFARDSKA
KNJIŽEVNOST
ZASLUŽUJE
DETALJNO
PROUČAVANJE

Piše: David KAMHI                              U Sarajevu su živjele mnoge porodice koje su nosile ista prezimena.
                                               Da bi se mogle razlikovati, cijele porodice ili samo neki članovi
                                               tih porodica nosili su nadimke (lus nombris di muad ili apodis),
                                               kako su ih zvali Sefardi. Nadimak se dobivao prema nekim
                                               karakterističnim osobinama u tjelesnom, mentalnom ili nekom
                                               drugom odlikom ili lica ili cijele porodice. Ti nadimci bili su u
                                               svakom pogledu jako interesantni i živopisni

IZREKE                                         SARAJEVSKI ŽARGON                               parti kavesa, meti mijoju – razbij glavu,
                                                                                               ubaci mozak (glupak), patas inceskas –
    U sarajevskom džiđou postoje izre-             Pored kolokvijalnog idioma (sara-           Potemkinova sela, patlijadu ti veja – da-
ke i prigodne riječi koje su se upotre-        jevskog džiđoa), u uličnom razgovoru            bogda krepao, titis – škrt, trampantožus
bljavale u raznim događajima ili u sva-        koristile su se riječi ili složeni izrazi koji  – iluzije, bavažadas – sitnice (gluposti),
kodnevnom govoru. Te riječi ili izreke         uvijek nisu bili pristojni. Riječi tog žar-     tontiritjus – gluposti, tjeni la gajina in la
nisu uvijek imale doslovni karakter,           gona upotrebljavale su se više u prenese-       kavesa – ima kokoš u glavi (budala). (Ci-
nego su se upotrebljavale u posebnim           nom značenju ili u značenju koje se nije        tirano iz: Glasnika jevrejske zajednice Bo-
okolnostima:                                   moglo doslovno shvatiti: npr. kagatinas         sne i Hercegovine; “BILTEN”, br. 9, šesti
                                               – gluposti, no kagis – ne lupetaj, kagalu       ratni broj – Sarajevo, april 1995, separat
    Ajudu – upomoć, bjen mundu ki tenga        – nije važno, kagarsi – prepasti se, kagon      koji je napisao David Pardo.)
– pokoj mu duši, barminam – ne daj Bože,       – plašljivac, atabafa – začepi usta, aterka
dišu ki mi dišu – rekla kazala (trač), dizi    – uvali se (sjedi), armata – marš, ahbaroš      NADIMCI
li ki si – recimo da je tako, dala faša a la   – poljski Jevrej, hešbon – račun (jedan od
murtaža – od kolijevke do groba, eča tinu      naziva za Aškenaze), činča fidida – smrdlji-        U Sarajevu su živjele mnoge porodi-
– pazi, entrimentis – međutim, gvaj di mi      va stjenica (dosadan), čuflador – pijanica,     ce koje su nosile ista prezimena. Da bi
– kuku meni, fuegu – požar, kajadu – šuti      damil – hiljadarka, dizbragarsi – razgačiti     se mogle razlikovati, cijele porodice ili
(ovaj je izraz prihvaćen i u bosanskom         se (izgubiti imanje), fanjozu – unjkavac,       samo neki članovi tih porodica nosili su
jeziku), kavus bojnus – sretno, loris al djo   ičadu ala bojna parti – udaren mokrom           nadimke (lus nombris di muad ili apodis),
– slava Bogu, malamata – otprilike, mira       čarapom, imbroljar – prevariti, inhaminar       kako su ih zvali Sefardi. Nadimak se dobi-
tu feču – gledaj svoja posla, ožus negrus –    – dobro skuhati (udesiti, ubiti), inkašati-     vao prema nekim karakterističnim osobi-
urokljive oči, ora bojna tengas – u dobar      nas – podvale, karpas-almeša – musliman,        nama u tjelesnom, mentalnom ili nekom
čas, paratras – kobajagi, sanus di star – da   kulu pintudu – nestrpljiv, kavesa di lenju –    drugom odlikom ili lica ili cijele porodi-
budemo zdravi, sanu i saludozu – da si         tvrdoglav, ladron di kavajus – konjokradi-      ce. Ti nadimci bili su u svakom pogledu
zdrav i čio, salud i vida – zdravlje i život,  ca (prevarant), marmačon – mačak (dobar         jako interesantni i živopisni. Navest ću
šenšimer – zaboga, tintu del – teško njemu,    drug), pača mi si maneja – baš me briga,        neke od njih:
vidas di kelavim – pasiji život.

80 1/11/2018 STAV
   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84