Page 709 - Risale-i Nur - Şualar
P. 709
BİRİNCİ ŞUÂ 711
İ Z A H T A N E V V E L M Ü H İ M B İ R İ H T A R
(Lüzumlu dört-beş Nokta beyan edilecek)
B i r i n c i N o k t a: Hadîste vârid olduğu gibi, "Herbir Âyetin
mana mertebelerinde bir zâhiri, bir bâtını, bir haddi, bir muttalaı
vardır. Ve Bu dört tabakadan herbirisinin Hadîsce نوص غ و نوجش
ُ َ ٌ ُ ُ
ٌ
ُ
tâbir edilen füruatı, işârâtı, dal ve budakları vardır" mealindeki
Hadîsin hükmüyle, Kur'an hakkında nâzil olan bu Âyet-i Kudsiye, fer'î bir
tabakadan ve bir mâna-yı işarîsiyle de Kur'an ile münasebeti çok kuvvetli
bir Tefsirine bakmak, şe'nine bir nakise değil. Belki o Lisan-ül Gaybdaki
İ'caz-ı Mânevîsinin muktezasıdır.
İ k i n c i N o k t a : Bir tabakanın mâna-yı işârîsinin külliyetindeki
efradının bu asırda tezâhür eden ve münasebeti pek kuvvetli bir ferdi
Risalet-ün-Nur olduğunu, Onu okuyan herkes tasdik eder. Evet ben Risalet-
ün-Nur'un Has Şâkirdlerini işhad ederek derim:
Risalet-ün-Nur sair Te'lifat gibi Ulûm ve fünundan ve başka
Kitablardan alınmamış. Kur'andan başka Me'hazı yok, Kur'andan
başka Üstadı yok, Kur'andan başka Mercii yoktur. Te'lif olduğu vakit
hiçbir Kitab Müellifinin yanında bulunmuyordu. Doğrudan doğruya
Kur'anın Feyzinden mülhemdir ve Semâ-i Kur'anîden ve Âyâtının
Nücumundan, Yıldızlarından iniyor, Nüzul ediyor.
Ü ç ü n c ü N o k t a: Resail-in-Nur baştan başa İsm-i Hakîm ve
Rahîm'in mazharı olduğundan bu üç Âyetin âhirleri İsm-i Hakîm ile ve
gelecek yirmibeşinci dahi Rahman ve Rahîm ile bağlamaları münasebet-i
mâneviyeyi cidden kuvvetlendiriyor. İşte bu kuvvetli münasebet-i mânevi-
ِ
ِ
yeye binaen deriz ki: با تكلا لي ۪نت Cümlesinin sarih bir mânası Asr-ı
َ ْ ُ
ْ َ
Saadette Vahiy suretiyle Kitab-ı Mübînin Nüzulü olduğu gibi, mâna-yı
işârîsiyle de, her asırda o Kitab-ı Mübînin Mertebe-i Arşiyesinden ve
Mu’cize-i Mâneviyesinden Feyz ve İlham tarikıyle Onun gizli Hakikatları
ve Hakikatlarının Bürhanları iniyor, Nüzûl ediyor diyerek şu asırda bir
Şâkirdini ve bir Lem'asını Cenah-ı Himayetine ve Daire-i Harîmine bir
hususî iltifat ile alıyor.