Page 18 - Феличе Трояни "Хвост Миноса"
P. 18
жем сказать, что связь поколений не прервется во имя невероятной экс-
педиции дирижабля «Италия».
На самом деле эта история воспевает не только храбрость героев Арк-
тики, но и искреннюю дружбу и сотрудничество двух стран, а также
стойкость духа наших народов.
Представление перевода на русский язык части книги Феличе Трояни
«Хвост Миноса» является несомненным знаком того, что прочные связи
между нашими народами постоянно укрепляются. Речь идет о книге,
которая в 1966 году была награждена престижной культурной премией
Президиума совета министров Италии и признана фундаментальным
историческим романом об авиации.
Таким образом, данная книга, впервые переведенная на русский язык
Никишкиной Наталией, руководителем общества «Данте Алигьери» в
Москве, и Екатериной Спировой, руководителем международного мо-
лодежного общества «Дружбы» Италия-Россия, является еще одним
вкладом в создание культурного моста, объединяющего два народа, гео-
графически, безусловно, далеких друг от друга, но которые продолжа-
ют быть по-человечески очень близкими друг к другу и разделяют одни
и те же ценности.
Углубляя свои знания об Италии по историческим книгам, россий-
ские читатели смогут лучше понять обычаи, традиции, наследие, искус-
ство и литературу нашей страны, и убедиться в том, что мы объединены
множеством общих принципов и ценностей, таких как вера в справед-
ливость, свобода, равенство, терпимость, готовность прийти на по-
мощь тем, кто попал в беду.
В заключении я хотел бы выразить восхищение нашим соотече-
ственником Феличе Трояни за создание замечательного произведения -
«Хвост Миноса», и благодарность его внуку Асканио Трояни, чья дея-
тельность способствует укреплению дружбы Италии и России и знако-
мит с литературным наследием своего деда, участника легендарной экс-
педиции дирижабля Италия под руководством Умберто Нобиле.
17