Page 395 - BUT THUAT NGUYEN DU TRNG DOAN TRUONG TAN THANH
P. 395
sang học tiếp Việt-ngữ tại trường Ðại-Học Sư-Phạm Hà-nội
để hoàn tất luận-án Tiến-Sĩ Văn-Học Việt-Nam vào tháng 2
năm 2001. Sau gần mười năm chuyên học Việt-ngữ ở Việt-
Nam, ông bắt đầu say mê Truyện Kiều của Nguyễn Du. Ông
là một tên tuổi trong giới văn-học Việt tại quê nhà hiện nay.
Trong thư gửi người viết, ông cho biết đã dịch truyện Xuân
Hương sang tiếng Việt và sắp ấn-hành bản dịch sang tiếng
Ðại Hàn tác-phẩm Chinh-Phụ Ngâm và Truyện Kiều của
Nguyễn Du, tác-phẩm ông vốn yêu chuộng đặc-biệt, sau khi
đã công-bố những nghiên-cứu văn-học Việt khác như nhiều
bài khảo-luận về Truyện Kiều, về “Khảo-sát Thơ Nôm
Ðường-Luật Của Việt-Nam”, về “Sự Biến-Chuyển Quan-
Niệm Trong Tiểu-Thuyết Việt-Nam Sau Ðổi Mới”, về
“Xuân Diệu, Hoàng-Tử Thơ Trữ-Tình Việt-Nam”, về “Phan
Bội Châu Và Ý-Nghĩa Lịch-Sử Phong Trào Ðông Du” cũng
như đã dịch một số tác-phẩm của các nhà văn hiện nay ở quê
nhà.
Ngoài ra mới đây, giáo-sư Pompen Hăntracum của Đại-Học
Singapore đã giới thiệu tại giảng-đường khoa Ngữ-Văn Đại-
Học Chulalongkorn một nghiên-cứu so-sánh cuộc đời và
sự-nghiệp hai đại thi-hào dân-tộc NGUYỄN-DU và SUN-
THON-PHU (thái-Lan) nhìn dưới khía cạnh sử-học,
ngôn-ngữ và văn-chương. SUN-THON-PHU (1786-1855)
là nhà thơ vĩ-đại của dân-tộc Thái-Lan, cho đến nay vẫn có
ảnh-hưởng trong đời sống văn-hoá Thái-Lan hiện-đại. Cả
Truyện Kiều của Nguyễn-Du và tác-phẩm Phara Aphai Mani
đều có ảnh-hưởng lớn trong lòng mỗi dân tộc Việt-Nam và
Thái-Lan, không chỉ từ sự hoàn-mĩ nghệ-thuật mà còn bởi
tính giản-dị, gần-gũi, dễ đi vào lòng người. (VNEXPRESS
31/1/2002 theo TTXVN). Xem thế thì đủ biết Đoạn Trường
Tân Thanh có sức hấp-dẫn thuyết-phục như thế nào, không
hẳn chỉ trong văn-học Việt-Nam mà còn cả trên văn-đàn thế-
giới, và do đó chúng ta không thể phủ-nhận được giá-trị
tuyệt-vời và bất hủ của Đoạn Trường Tân Thanh.
394