Page 394 - BUT THUAT NGUYEN DU TRNG DOAN TRUONG TAN THANH
P. 394

cho  cái  “địa-ngục  ở  miền  nhân-gian”  là  xã-hội  Kiều  hay
              chính cái xã-hội của ông. Có hiểu được nỗi lòng của ông như
              vậy, mới nhìn-nhận rằng Nguyễn-Du là một nhà cải-cách xã-
              hội. Xã-hội Việt-Nam ngày càng băng-hoại thê-thảm, ít ra
              cũng phải chờ đến thế-hệ cháu chắt chúng ta, nếu bắt đầu
              được thanh-tẩy ngay từ bây giờ, thì họa may mới lột xác
              được! Như vậy, hỏi sao Nguyễn Du đã không khóc thầm mà
              hoài-nghi phỏng-đoán rằng ba trăm năm sau không biết có
              ai là người cảm-thông tâm-trạng của mình? Sợ rằng với hơn
              một ngàn năm Bắc-thuộc, lại thêm sự du-nhập những chủ-
              nghĩa ngoại-lai không-tưởng, phá vỡ tan hoang nền móng
              của  văn-hoá  cội-nguồn,  lời  phỏng-đoán  ba  thế-kỷ  của
              Nguyễn-Du vẫn còn là một hy-vọng quá lạc-quan chăng?

              Như  đã  đề-cập  khi  vào  sách  này  (cước-chú  tr.  10), Ðoạn
              Trường Tân Thanh từng được dịch ra 31 thứ tiếng trên hoàn-
              cầu, trở thành một di-sản văn-hoá quốc-tế. Năm 1965 Hội-
              Ðồng Hoà-Bình Thế-Giới kỷ-niệm 200 năm năm sinh nhà
              đại  thi-hào  Nguyễn-Du  cùng  với  tám  danh-nhân  văn-hoá
              khác trên thế-giới. Nguyễn-Du và Truyện Kiều vốn được
              thế-giới ngưỡng mộ. Người nước ngoài say mê truyện Kiều.


              Mới đây qua liên-hệ với Tiến-sĩ Bae Yang Soo ở Nam Hàn
              chúng tôi được biết ông là một chuyên-gia nghiên-cứu về
              Truyện Kiều. Luận-án tiến-sĩ của ông So-Sánh Truyện Kiều
              Và  Truyện  Xuân  Hương,  một  tác-phẩm  văn-học  khuyết
              danh  của  Ðại  Hàn  có  từ  thế-kỷ  thứ  18.  Theo  ông,  Ðoạn
              Trường Tân Thanh được Nguyễn Du thể-hiện bằng ngôn-
              ngữ thi ca hết sức nghệ-thuật, trong khi đó Truyện Xuân
              Hương thì bằng văn xuôi, tuy cả hai đều có chung một đề-
              tài nói về thân-phận của một người con gái tài sắc vẹn toàn
              nhưng bất hạnh. Tiến-sĩ Bae Yang Soo, người Nam Hàn,
              có tên Việt là Bùi Lương-Tú, khoa-trưởng khoa Việt-Ngữ
              trường  đại-học  ngoại-ngữ  Pusan  và  là  tiến-sĩ  Ngôn-Ngữ
              Việt-Nam  duy-nhất  ở  xứ  này.  Ông  tốt-nghiệp  khoa  tiếng
              Việt trường Ðại Học Ngoại-Ngữ Hankuk ở Seoul năm 1988,
                                         393
   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399