Page 44 - Revista mea 11
P. 44

– Smithy e un prieten de nådejde, spu - ce am reu[it så-l conving så må lase så
             se Tom pe un ton foarte serios.                 ies cu ea \n ora[.
               – De a[a ceva a[ avea [i eu nevoie, spu -       Pårea foarte m\ndru de isprava lui.
             se ea, prieteni care så fie alåturi de mine.      – N-avea bani destui ca så råm\nå aici.
               Tom nu era \ntr-o situa]ie de invidiat. Timp de c\teva såptåm\ni a \ncercat så
             O ]inea de m\nå pe femeia care-i \njun - facå  rost  de  bani  accept\nd  diverse
             ghiase tatål cu un foarfece de grådinå. munci necalificate dar n-a izbutit. C\nd
             Cred cå \l fråm\nta acest lucru.                eu am cerut-o \n cåsåtorie, a acceptat nu-
               Dar ea [tia så se descurce.                   maidec\t. Eram nespus de fericit.
               – Tommy, dacå cineva din Washuta o              – E o femeie frumoaså, i-am spus.
             så-]i spunå cå tatål tåu nu era un om bun         Visa cu ochii deschi[i. Probabil cå a -
             så nu-l crezi. Era un sf\nt. Tata Crane a tunci c\nd se urcase \n pat cu ea petrecu -
             avut nenu må rate momente de bunåtate se o noapte de neuitat. Sorbind cafea ua,
             fa]å de mine. Dar era posedat de ceva. El mi-am  zis  cå  am  \nnebunit  dacå  am
             ac]iona \n urma unui impuls de care era \nceput så må g\ndesc la ea. Eram con-
             stråin.                                         vins sutå la sutå cå nu voi mai avea li -
               Alte [iroaie de lacrimi \ncepurå så cur - ni[te p\nå ce nu voi [ti ce hram poartå
             gå pe obrajii lui Tom.                          fe meia aia.
               – Dupå ce cå mi-am pierdut tatål, mi                                v
             te-au luat [i pe tine. Nu e drept.                C\nd apunea soarele, nu mai exista nici
               – Nu e, spuse ea.                             un mijloc de transport \n ora[ astfel \nc\t
               Vocea ei era cu adevårat solemnå.             a trebuit så stråbatem pe jos cele douå
               – Nu e drept fa]å de niciunul dintre mile p\nå la Washuta Falls. A for]at u[a
             noi, iu bitule. Mai cu seamå fa]å de tine. din spate, am gåsit ni[te gaz [i am aprins
             Dar a[a e via ]a uneori, nedreaptå.             o lampå. Am v\r\t c\teva lemne \n sobå
               Tom se ridicå de pe scaun [i \ncepu så [i am pregåtit cafeaua, \n timp ce Tom se
             verse lacrimi \n m\inile ei. Privirea i se \nv\rtea prin caså \ncerc\nd så se reaco-
             \ndreptå spre mine. Ochii ei \mi spuneau mo deze. Ai fi zis cå lipsise cinci ani, nu

             foarte clar ce-am putea face \mpreunå, cinci luni. Dacå l-a[ fi låsat \n pace, pro -
             iar eu nu må \ndoiam cå erau sinceri.           babil cå s-ar fi ad\ncit \n lectura cår]ii cu
               Nu voia så petreacå patruzeci de ani versete din Biblie.
             \nchiså dupå gratii.                              – Cred cå so]ia ta n-o så reziste mult
               – De unde e originarå so]ia ta? l-am \n - c\nd or s-o mute la \nchisoarea de stat,
             trebat pe Tom dupå ce ne-am a[ezat la o i-am spus.
             maså, \ntr-un local modest din Washuta.           Nu a dat aten]ie spuselor mele, a[a cå
               – Din Kinesyville. Un orå[el de mineri. am continuat så-i vorbesc despre pazni -
               – Vorbe[te-mi despre ea.                      cii nemilo[i de acolo [i despre celelalte
               El voia så se g\ndeascå la ea, fiindcå \i necazuri care o a[teptau: tåierea pårului
             resim ]ea lipsa, nu så vorbeascå. Îi venea [i cele douåsprezece ore de muncå pe zi
             greu så-[i dezlege limba.                       la spålåtorie. Apoi, i-am amintit cå une-
               – Înainte a chemat-o Sally Talbot. Face ori femeile drågu]e s\nt transferate, ca så
             parte dintr-o familie numeroaså. C\nd a se distreze, la \nchisoarea bårba]ilor. Nu
             venit aici så \nve]e era prietena lui Roy m-a \ntrebat de unde [tiam at\t de multe
             Cocker, nepotul lui Buddy Talbot. A tre- despre regulamentul penal al unui stat
             buit så må gudur mult pe l\ngå Roy p\nå \n care nu mai fusesem niciodatå.

             44
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48