Page 124 - Jindezhen Porcelain Production of the 19th C. by Ellen Huang, Univ. San Diego 2008
P. 124
107
individual potters’ technical skills and ceramic creation. Unlike Tessai’s Japanese
preface, the Chinese language prefaces and postscripts made no mention of individual
potter’s names or technical skill. The fact that both the Japanese and French translations
were published in a time of increasing state-to-state clashes, especially the defeat of the
Qing by Meiji and French forces, illuminates clearly the strange links between state
formation, imperialism, scientific knowledge and artistic practice of porcelain at the
dawn of the twentieth century.
The foregoing summary of Tao lu’s publishing history traced the instances in
62
which the text appeared. In other words, the narrative focused on the multiple places
and times in which Jingdezhen Tao lu appeared and the attitudes embedded within its
translations and appropriations. From the time of its first printing, to its mid-nineteenth
century appearance in collecting circles and through its international, albeit roundabout,
peregrination, the Tao lu’s path to canonization reveals much about how texts and
knowledge were produced in the nineteenth century. It also illuminates how canon
formation took on an international and inter-textual nature as well as the diversity of
purposes for writing (and picturing) Jingdezhen porcelain’s historical narrative.
IV. A Comparison of Individual Texts: Tao Shuo and Tao Lu
As mentioned, the late Qianlong period saw the rise of two full-length
monographs about porcelain, the first being the one anthologized in 1794 in a
compendium of old and rare books called Longwei mishu. The earlier text was the Tao
Shuo, a predecessor of Jingdezhen Tao lu in that it was a specialized full-length
63
manuscript on porcelain. Written by Zhu Yan ϡ∓ (zi: Zhu Tongchuan ϡࣶʇ) and