Page 857 - Microsoft Word - Cam Pha dat va nguoi.doc
P. 857

Phần thứ ba: VĂN HÓA                                             817


                 Dịch nghĩa là:
                 Phù giúp nhà Trần trung hưng, nối truyền gia đình nên
             bậc thánh,

                 Bảo hựu muôn dân, biển Nam lớn ngưỡng trông thần tử
             nước nhà .
                        1
                 Tại chùa Cẩm Sơn, Cẩm Sơn tự công đức bi (Bia công đức

             chùa Cẩm Sơn) lập ngày 14 tháng 8 năm 1952 ghi việc bà
             Phạm Thị Tuyên người làng Đông Ngạc, phủ Hoài Đức, tỉnh
             Hà Đông (nay thuộc Hà Nội), trú quán bến Cẩm Phả, huyện

             Hoành Bồ tỉnh Quảng Yên, đứng ra cùng với dân bến Cẩm
             Phả và sự đóng góp khuyến hóa của thập phương hưng công
                                                2
             ngôi chùa đầu tiên tại Cửa Ông .
                 Trong  đền thờ  đức ông Hoàng Cần, thông tin về hành
             trạng, chức vụ của vị Tiết chế họ Hoàng được giới thiệu chủ

             yếu qua nội dung hoành phi, câu đối bài trí trong đền. Tại
             gian thờ chính, dưới bức hoành phi 黃節制祠 (Hoàng tiết chế
             từ - Đền thờ Tiết chế họ Hoàng), đôi câu đối với nội dung ca
             ngợi công lao giúp triều Trần đánh giặc, giữ yên biên cương

             bờ cõi cùng sự linh  ứng của vị thần  được nhân dân  địa
             phương tôn sùng:

                                  扶佐陳朝破賊安邊標正氣,
                                  保安本境護國庇民著英聲.
                 Phiên âm là:

             _______________

                 1. Đôi câu đối tại hậu cung đền Thượng. Lạc khoản cho biết người
             cung tiến là Nguyễn Ngọc Mai - quan tòa Liêm phóng Đông Dương, vào
             mùa thu năm Quý Dậu, niên hiệu Bảo Đại (1933).
                 2. Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Ninh, Sở Văn hóa và Thể thao:
             Di sản Hán Nôm tỉnh Quảng Ninh, Sđd, t.3, tr.190.
   852   853   854   855   856   857   858   859   860   861   862