Page 857 - Microsoft Word - Cam Pha dat va nguoi.doc
P. 857
Phần thứ ba: VĂN HÓA 817
Dịch nghĩa là:
Phù giúp nhà Trần trung hưng, nối truyền gia đình nên
bậc thánh,
Bảo hựu muôn dân, biển Nam lớn ngưỡng trông thần tử
nước nhà .
1
Tại chùa Cẩm Sơn, Cẩm Sơn tự công đức bi (Bia công đức
chùa Cẩm Sơn) lập ngày 14 tháng 8 năm 1952 ghi việc bà
Phạm Thị Tuyên người làng Đông Ngạc, phủ Hoài Đức, tỉnh
Hà Đông (nay thuộc Hà Nội), trú quán bến Cẩm Phả, huyện
Hoành Bồ tỉnh Quảng Yên, đứng ra cùng với dân bến Cẩm
Phả và sự đóng góp khuyến hóa của thập phương hưng công
2
ngôi chùa đầu tiên tại Cửa Ông .
Trong đền thờ đức ông Hoàng Cần, thông tin về hành
trạng, chức vụ của vị Tiết chế họ Hoàng được giới thiệu chủ
yếu qua nội dung hoành phi, câu đối bài trí trong đền. Tại
gian thờ chính, dưới bức hoành phi 黃節制祠 (Hoàng tiết chế
từ - Đền thờ Tiết chế họ Hoàng), đôi câu đối với nội dung ca
ngợi công lao giúp triều Trần đánh giặc, giữ yên biên cương
bờ cõi cùng sự linh ứng của vị thần được nhân dân địa
phương tôn sùng:
扶佐陳朝破賊安邊標正氣,
保安本境護國庇民著英聲.
Phiên âm là:
_______________
1. Đôi câu đối tại hậu cung đền Thượng. Lạc khoản cho biết người
cung tiến là Nguyễn Ngọc Mai - quan tòa Liêm phóng Đông Dương, vào
mùa thu năm Quý Dậu, niên hiệu Bảo Đại (1933).
2. Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Ninh, Sở Văn hóa và Thể thao:
Di sản Hán Nôm tỉnh Quảng Ninh, Sđd, t.3, tr.190.

